Александр Дюма
Александр Дюма

Граф Монте-Кристо / The Count of Monte Cristo B1

1 unread messages
" Well , do you know if the persons you see there are rich or poor , if their sacks of wheat are not rubies or diamonds ? They seem like poor fishermen , and suddenly they open some mysterious cavern filled with the wealth of the Indies . "

«Ну, знаешь ли ты, богаты ли люди, которых ты там видишь, или бедные, не являются ли их мешки с пшеницей рубинами или алмазами? Они кажутся бедными рыбаками и вдруг открывают какую-то таинственную пещеру, наполненную богатствами Индии».
2 unread messages
" Which means ? "

"Что значит?"
3 unread messages
" Which means that my Count of Monte Cristo is one of those fishermen . He has even a name taken from the book , since he calls himself Sinbad the Sailor , and has a cave filled with gold . "

«Это значит, что мой граф Монте-Кристо — один из этих рыбаков. У него даже есть имя, взятое из книги, поскольку он называет себя Синдбадом-мореходом, и у него есть пещера, наполненная золотом».
4 unread messages
" And you have seen this cavern , Morcerf ? " asked Beauchamp .

— И ты видел эту пещеру, Морсерф? — спросил Бошан.
5 unread messages
" No , but Franz has ; for heaven 's sake , not a word of this before him . Franz went in with his eyes blindfolded , and was waited on by mutes and by women to whom Cleopatra was a painted strumpet . Only he is not quite sure about the women , for they did not come in until after he had taken hashish , so that what he took for women might have been simply a row of statues . "

-- Нет, но у Франца есть; ради всего святого, ни слова об этом при нем. Франц вошел с завязанными глазами, и его ждали немые и женщины, для которых Клеопатра была разрисованной проституткой. Только он не вполне уверен насчет женщин, поскольку они вошли только после того, как он принял гашиш, так что то, что он принял за женщин, могло быть просто рядом статуй».
6 unread messages
The two young men looked at Morcerf as if to say -- " Are you mad , or are you laughing at us ? "

Двое молодых людей посмотрели на Морсерфа, как бы говоря: «Ты злишься или смеешься над нами?»
7 unread messages
" And I also , " said Morrel thoughtfully , " have heard something like this from an old sailor named Penelon . "

- И я тоже, - задумчиво сказал Моррель, - слышал что-то подобное от старого моряка по имени Пенелон.
8 unread messages
" Ah , " cried Albert , " it is very lucky that M. Morrel comes to aid me ; you are vexed , are you not , that he thus gives a clew to the labyrinth ? "

«Ах, — воскликнул Альберт, — очень повезло, что г-н Моррель пришел мне на помощь; вы расстроены, не так ли, что он таким образом дает ключ к лабиринту?»
9 unread messages
" My dear Albert , " said Debray , " what you tell us is so extraordinary . "

«Мой дорогой Альберт, — сказал Дебрэ, — то, что вы нам рассказываете, настолько необычно».
10 unread messages
" Ah , because your ambassadors and your consuls do not tell you of them -- they have no time . They are too much taken up with interfering in the affairs of their countrymen who travel . "

«Ах, потому что ваши послы и ваши консулы не говорят вам о них — у них нет времени. Они слишком заняты вмешательством в дела путешествующих соотечественников».
11 unread messages
" Now you get angry , and attack our poor agents . How will you have them protect you ? The Chamber cuts down their salaries every day , so that now they have scarcely any . Will you be ambassador , Albert ? I will send you to Constantinople . "

«Теперь вы злитесь и нападаете на наших бедных агентов. Как вы позволите им защитить вас? Палата каждый день урезает им зарплату, так что теперь у них ее почти нет. Ты будешь послом, Альберт? Я отправлю тебя в Константинополь».
12 unread messages
" No , lest on the first demonstration I make in favor of Mehemet Ali , the Sultan send me the bowstring , and make my secretaries strangle me . "

«Нет, чтобы при первой же демонстрации в пользу Мехмета Али султан не послал мне тетиву и не заставил моих секретарей задушить меня».
13 unread messages
" You say very true , " responded Debray .

«Вы говорите очень верно», — ответил Дебрэ.
14 unread messages
" Yes , " said Albert , " but this has nothing to do with the existence of the Count of Monte Cristo . "

«Да, — сказал Альберт, — но это не имеет ничего общего с существованием графа Монте-Кристо».
15 unread messages
" Pardieu , every one exists . "

«Пардье, все существуют».
16 unread messages
" Doubtless , but not in the same way ; every one has not black slaves , a princely retinue , an arsenal of weapons that would do credit to an Arabian fortress , horses that cost six thousand francs apiece , and Greek mistresses . "

«Несомненно, но не одинаково: не у каждого есть черные рабы, княжеская свита, арсенал оружия, который сделал бы честь арабской крепости, лошади, стоящие шесть тысяч франков каждая, и греческие любовницы».
17 unread messages
" Have you seen the Greek mistress ? "

«Вы видели греческую хозяйку?»
18 unread messages
" I have both seen and heard her . I saw her at the theatre , and heard her one morning when I breakfasted with the count . "

«Я видел и слышал ее. Я видел ее в театре и услышал однажды утром, когда завтракал с графом».
19 unread messages
" He eats , then ? "

— Значит, он ест?
20 unread messages
" Yes ; but so little , it can hardly be called eating . "

— Да, но так мало, что это едва ли можно назвать едой.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому