Александр Дюма
Александр Дюма

Граф Монте-Кристо / The Count of Monte Cristo B1

1 unread messages
" Pardieu ? "

"Бог?"
2 unread messages
" And what do they say of it in the world ? "

«А что об этом говорят в мире?»
3 unread messages
" In which world ? we have so many worlds in the year of grace 1838 . "

«В каком мире? у нас так много миров в благодатном 1838 году».
4 unread messages
" In the entire political world , of which you are one of the leaders . "

«Во всем политическом мире, одним из лидеров которого вы являетесь».
5 unread messages
" They say that it is quite fair , and that sowing so much red , you ought to reap a little blue . "

«Говорят, что это вполне справедливо и что, посеяв столько красного, надо пожать немного синего».
6 unread messages
" Come , come , that is not bad ! " said Lucien . " Why do you not join our party , my dear Beauchamp ? With your talents you would make your fortune in three or four years . "

«Ну-ну, это неплохо!» - сказал Люсьен. «Почему вы не вступаете в нашу партию, мой дорогой Бошан? С вашими талантами вы разбогатеете за три-четыре года».
7 unread messages
" I only await one thing before following your advice ; that is , a minister who will hold office for six months . My dear Albert , one word , for I must give poor Lucien a respite . Do we breakfast or dine ? I must go to the Chamber , for our life is not an idle one . "

«Прежде чем последовать вашему совету, я жду только одного: министра, который будет занимать свой пост шесть месяцев. Мой дорогой Альберт, одно слово, потому что я должна дать бедному Люсьену передышку. Мы завтракаем или ужинаем? Мне пора в Палату, потому что наша жизнь не праздная».
8 unread messages
" You only breakfast ; I await two persons , and the instant they arrive we shall sit down to table . "

«Вы только завтракаете; я жду двоих, и как только они придут, мы сядем за стол».
9 unread messages
" And what sort of persons do you expect to breakfast ? " said Beauchamp .

«А каких людей вы ожидаете завтракать?» — сказал Бошан.
10 unread messages
" A gentleman , and a diplomatist . "

«Джентльмен и дипломат».
11 unread messages
" Then we shall have to wait two hours for the gentleman , and three for the diplomatist . I shall come back to dessert ; keep me some strawberries , coffee , and cigars . I shall take a cutlet on my way to the Chamber . "

- Тогда нам придется ждать джентльмена два часа, а дипломата - три. Я вернусь к десерту; оставь мне немного клубники, кофе и сигар. Я возьму котлету по дороге в палату».
12 unread messages
" Do not do anything of the sort ; for were the gentleman a Montmorency , and the diplomatist a Metternich , we will breakfast at eleven ; in the meantime , follow Debray 's example , and take a glass of sherry and a biscuit . "

- Не делайте ничего подобного; если бы джентльмен был Монморанси, а дипломат - Меттернихом, мы позавтракаем в одиннадцать, а пока, следуя примеру Дебре, выпейте стакан шерри и бисквит.
13 unread messages
" Be it so ; I will stay ; I must do something to distract my thoughts . "

«Да будет так, я останусь; мне нужно сделать что-нибудь, чтобы отвлечь свои мысли».
14 unread messages
" You are like Debray , and yet it seems to me that when the minister is out of spirits , the opposition ought to be joyous . "

«Вы похожи на Дебре, и все же мне кажется, что, когда министр не в духе, оппозиция должна радоваться».
15 unread messages
" Ah , you do not know with what I am threatened . I shall hear this morning that M. Danglars make a speech at the Chamber of Deputies , and at his wife 's this evening I shall hear the tragedy of a peer of France . The devil take the constitutional government , and since we had our choice , as they say , at least , how could we choose that ? "

«Ах, вы не знаете, чем мне грозят. Сегодня утром я услышу, что г-н Данглар произносит речь в палате депутатов, а сегодня вечером у его жены я услышу трагедию пэра Франции. Черт возьми, конституционное правительство, а поскольку у нас был выбор, по крайней мере, как говорится, как мы могли его выбрать?»
16 unread messages
" I understand ; you must lay in a stock of hilarity . "

"Я понимаю, вы должны запастись весельем."
17 unread messages
" Do not run down M. Danglars ' speeches , " said Debray ; " he votes for you , for he belongs to the opposition . "

«Не умаляйте речей г-на Данглара», — сказал Дебре; «он голосует за вас, потому что он принадлежит к оппозиции».
18 unread messages
" Pardieu , that is exactly the worst of all . I am waiting until you send him to speak at the Luxembourg , to laugh at my ease .

«Пардье, это самое худшее из всего. Я жду, пока вы пришлете его выступить в Люксембурге, чтобы посмеяться над моей легкостью.
19 unread messages
"

"
20 unread messages
" My dear friend , " said Albert to Beauchamp , " it is plain that the affairs of Spain are settled , for you are most desperately out of humor this morning . Recollect that Parisian gossip has spoken of a marriage between myself and Mlle. Eugenie Danglars ; I can not in conscience , therefore , let you run down the speeches of a man who will one day say to me , ' Vicomte , you know I give my daughter two millions . ' "

«Мой дорогой друг, — сказал Альбер Бошану, — совершенно очевидно, что дела в Испании улажены, поскольку этим утром вы совершенно не в настроении. Вспомните, что в парижских сплетнях говорилось о браке между мной и мадемуазель. Эжени Данглар; Поэтому я по совести не могу позволить вам перечислять речи человека, который однажды скажет мне: «Виконт, вы знаете, что я даю своей дочери два миллиона».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому