Александр Дюма
Александр Дюма

Граф Монте-Кристо / The Count of Monte Cristo B1

1 unread messages
" Your excellency 's name " --

«Имя вашего превосходительства» —
2 unread messages
" Is the Baron Franz d'Epinay . "

«Это барон Франц д'Эпине».
3 unread messages
" Then it is to your excellency that this letter is addressed . "

«Тогда это письмо адресовано Вашему Превосходительству».
4 unread messages
" Is there any answer ? " inquired Franz , taking the letter from him .

«Есть ли ответ?» — спросил Франц, взяв у него письмо.
5 unread messages
" Yes -- your friend at least hopes so . "

— Да, по крайней мере, твой друг на это надеется.
6 unread messages
" Come up-stairs with me , and I will give it to you . "

«Пойдем со мной наверх, и я тебе его отдам».
7 unread messages
" I prefer waiting here , " said the messenger , with a smile .

«Я предпочитаю ждать здесь», — сказал посыльный с улыбкой.
8 unread messages
" And why ? "

"И почему?"
9 unread messages
" Your excellency will know when you have read the letter . "

«Ваше превосходительство узнает, когда вы прочтете письмо».
10 unread messages
" Shall I find you here , then ? "

— Тогда я найду тебя здесь?
11 unread messages
" Certainly . "

"Конечно."
12 unread messages
Franz entered the hotel . On the staircase he met Signor Pastrini . " Well ? " said the landlord .

Франц вошел в отель. На лестнице он встретил синьора Пастрини. "Хорошо?" - сказал хозяин.
13 unread messages
" Well -- what ? " responded Franz .

"Хорошо что?" ответил Франц.
14 unread messages
" You have seen the man who desired to speak with you from your friend ? " he asked of Franz .

«Вы видели человека, который хотел поговорить с вами, от вашего друга?» — спросил он Франца.
15 unread messages
" Yes , I have seen him , " he replied , " and he has handed this letter to me . Light the candles in my apartment , if you please . " The inn-keeper gave orders to a servant to go before Franz with a light . The young man had found Signor Pastrini looking very much alarmed , and this had only made him the more anxious to read Albert 's letter ; and so he went instantly towards the waxlight , and unfolded it . It was written and signed by Albert . Franz read it twice before he could comprehend what it contained . It was thus worded : --

«Да, я видел его, — ответил он, — и он передал мне это письмо. Зажгите, пожалуйста, свечи в моей квартире». Трактирщик приказал слуге подойти к Францу с фонарем. Молодой человек обнаружил, что синьор Пастрини выглядит очень встревоженным, и это только еще больше усилило его желание прочитать письмо Альберта; и поэтому он немедленно подошел к восковому светильнику и развернул его. Оно было написано и подписано Альбертом. Франц прочитал его дважды, прежде чем смог понять, что в нем содержится. Это было сформулировано так:
16 unread messages
My Dear Fellow -- The moment you have received this , have the kindness to take the letter of credit from my pocket-book , which you will find in the square drawer of the secretary ; add your own to it , if it be not sufficient . Run to Torlonia , draw from him instantly four thousand piastres , and give them to the bearer . It is urgent that I should have this money without delay . I do not say more , relying on you as you may rely on me . Your friend ,

Мой дорогой товарищ! Как только вы получите это, будьте любезны взять аккредитив из моего бумажника, который вы найдете в квадратном ящике секретаря; добавьте к нему свое, если этого недостаточно. Бегите в Торлонию, немедленно возьмите у него четыре тысячи пиастров и отдайте их предъявителю. Мне необходимо срочно получить эти деньги. Я не говорю больше, полагаясь на вас, как вы можете положиться на меня. Ваш друг,
17 unread messages
Albert de Morcerf .

Альберт де Морсерф.
18 unread messages
P.S. -- I now believe in Italian banditti .

PS — Я теперь верю в итальянских бандитов.
19 unread messages
Below these lines were written , in a strange hand , the following in Italian : --

Ниже этих строк странным почерком было написано по-итальянски следующее:
20 unread messages
Se alle sei della mattina le quattro mile piastre non sono nelle mie mani , alla sette il conte Alberto avra cessato di vivere .

Если в шесть утра четыре тысячи тарелок не окажутся в моих руках, к семи граф Альберто умрет.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому