Александр Дюма
Александр Дюма

Граф Монте-Кристо / The Count of Monte Cristo B1

1 unread messages
" I shall get nothing from these fools , " he muttered ; " and I am very much afraid of being here between a drunkard and a coward . Here 's an envious fellow making himself boozy on wine when he ought to be nursing his wrath , and here is a fool who sees the woman he loves stolen from under his nose and takes on like a big baby . Yet this Catalan has eyes that glisten like those of the vengeful Spaniards , Sicilians , and Calabrians , and the other has fists big enough to crush an ox at one blow . Unquestionably , Edmond 's star is in the ascendant , and he will marry the splendid girl -- he will be captain , too , and laugh at us all , unless " -- a sinister smile passed over Danglars ' lips -- " unless I take a hand in the affair , " he added .

«Я ничего не получу от этих дураков», - пробормотал он; «И я очень боюсь оказаться здесь между пьяницей и трусом. Вот завистник, напивающийся вином, когда ему следовало бы лелеять свой гнев, и вот дурак, который видит, что у него из-под носа украли женщину, которую он любит, и принимается за него, как за большого ребенка. Однако у этого каталонца глаза блестят, как у мстительных испанцев, сицилийцев и калабрийцев, а у другого достаточно большие кулаки, чтобы раздавить быка одним ударом. Несомненно, звезда Эдмона восходит, и он женится на великолепной девушке, — он тоже будет капитаном и будет смеяться над всеми нами, если только, — зловещая улыбка скользнула по губам Данглара, — если я не приложу руку к дело", - добавил он.
2 unread messages
" Hallo ! " continued Caderousse , half-rising , and with his fist on the table , " hallo , Edmond ! do you not see your friends , or are you too proud to speak to them ? "

«Привет!» — продолжал Кадрусс, приподнявшись и положив кулак на стол, — здравствуй, Эдмон! ты не видишься со своими друзьями или слишком гордишься, чтобы говорить с ними?»
3 unread messages
" No , my dear fellow ! " replied Dantes , " I am not proud , but I am happy , and happiness blinds , I think , more than pride . "

"Нет, мой дорогой друг!" — ответил Дантес, — «Я не горжусь, но я счастлив, и счастье ослепляет, я думаю, больше, чем гордыня».
4 unread messages
" Ah , very well , that 's an explanation ! " said Caderousse .

"Ах, очень хорошо, это объяснение!" — сказал Кадрусс.
5 unread messages
" How do you do , Madame Dantes ? "

— Как ваши дела, мадам Дантес?
6 unread messages
Mercedes courtesied gravely , and said -- " That is not my name , and in my country it bodes ill fortune , they say , to call a young girl by the name of her betrothed before he becomes her husband . So call me Mercedes , if you please . "

Мерседес ответила серьезно и сказала: «Это не мое имя, и в моей стране, говорят, к несчастью называть молодую девушку по имени ее жениха до того, как он станет ее мужем. Так что зовите меня Мерседес, пожалуйста».
7 unread messages
" We must excuse our worthy neighbor , Caderousse , " said Dantes , " he is so easily mistaken . "

«Мы должны извинить нашего достойного соседа Кадрусса, — сказал Дантес, — он так легко ошибается».
8 unread messages
" So , then , the wedding is to take place immediately , M. Dantes , " said Danglars , bowing to the young couple .

— Итак, свадьба должна состояться немедленно, господин Дантес, — сказал Данглар, кланяясь молодым.
9 unread messages
" As soon as possible , M. Danglars ; today all preliminaries will be arranged at my father 's , and tomorrow , or next day at latest , the wedding festival here at La Reserve . My friends will be there , I hope ; that is to say , you are invited , M. Danglars , and you , Caderousse . "

- Как можно скорее, господин Данглар; сегодня все предварительные приготовления будут устроены у моего отца, а завтра, или самое позднее на следующий день, свадебное торжество здесь, в Ла Резерве. Надеюсь, мои друзья будут там; то есть приглашены вы, г-н Данглар, и вы, Кадрусс».
10 unread messages
" And Fernand , " said Caderousse with a chuckle ; " Fernand , too , is invited ! "

— И Фернан, — усмехнулся Кадрусс. «Фернан тоже приглашен!»
11 unread messages
" My wife 's brother is my brother , " said Edmond ; " and we , Mercedes and I , should be very sorry if he were absent at such a time . "

«Брат моей жены — мой брат», — сказал Эдмонд; «И нам, Мерседес и мне, было бы очень жаль, если бы он отсутствовал в такое время».
12 unread messages
Fernand opened his mouth to reply , but his voice died on his lips , and he could not utter a word .

Фернан открыл было рот, чтобы ответить, но голос его замер на губах, и он не мог произнести ни слова.
13 unread messages
" To-day the preliminaries , tomorrow or next day the ceremony ! You are in a hurry , captain ! "

«Сегодня предварительные этапы, завтра или послезавтра церемония! Вы спешите, капитан!»
14 unread messages
" Danglars , " said Edmond , smiling , " I will say to you as Mercedes said just now to Caderousse , ' Do not give me a title which does not belong to me ' ; that may bring me bad luck

- Данглар, - сказал Эдмон, улыбаясь, - я скажу вам, как Мерседес сказала только что Кадруссу: "Не давайте мне титула, который мне не принадлежит"; это может принести мне несчастье.
15 unread messages
"

"
16 unread messages
" Your pardon , " replied Danglars , " I merely said you seemed in a hurry , and we have lots of time ; the Pharaon can not be under weigh again in less than three months . "

«Прошу прощения, — ответил Данглар, — я просто сказал, что вы, кажется, спешили, а времени у нас много; «Фараон» не сможет снова оказаться под весом менее чем через три месяца».
17 unread messages
" We are always in a hurry to be happy , M. Danglars ; for when we have suffered a long time , we have great difficulty in believing in good fortune . But it is not selfishness alone that makes me thus in haste ; I must go to Paris . "

- Мы всегда спешим к счастью, господин Данглар, ибо, долго страдая, нам очень трудно поверить в удачу. Но не только эгоизм заставляет меня так торопиться; Я должен поехать в Париж».
18 unread messages
" Ah , really ? -- to Paris ! and will it be the first time you have ever been there , Dantes ? "

«Ах, правда? - в Париж! и ты будешь там впервые, Дантес?»
19 unread messages
" Yes . "

"Да."
20 unread messages
" Have you business there ? "

— У тебя там дела?

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому