Александр Дюма
Александр Дюма

Граф Монте-Кристо / The Count of Monte Cristo B1

1 unread messages
" Oh , yes , we sailors are like freemasons , and recognize each other by signs . "

«О да, мы, моряки, как масоны и узнаем друг друга по знакам».
2 unread messages
" And do you think we have nothing to fear if we land ? "

— И ты думаешь, нам нечего бояться, если мы приземлимся?
3 unread messages
" Nothing at all ; smugglers are not thieves . "

«Ничего, контрабандисты не воры».
4 unread messages
" But these two Corsican bandits ? " said Franz , calculating the chances of peril .

«А эти два корсиканских бандита?» — сказал Франц, прикидывая вероятность опасности.
5 unread messages
" It is not their fault that they are bandits , but that of the authorities . "

«Это не их вина, что они бандиты, а вина властей».
6 unread messages
" How so ? "

"Как же так?"
7 unread messages
" Because they are pursued for having made a stiff , as if it was not in a Corsican 's nature to revenge himself . "

«Потому что их преследуют за то, что они устроили оцепенение, как будто корсиканцу не свойственно мстить».
8 unread messages
" What do you mean by having made a stiff ? -- having assassinated a man ? " said Franz , continuing his investigation .

«Что вы имеете в виду, когда говорите, что сделали застой? — убив человека?» — сказал Франц, продолжая расследование.
9 unread messages
" I mean that they have killed an enemy , which is a very different thing , " returned the captain .

«Я имею в виду, что они убили врага, а это совсем другое дело», - ответил капитан.
10 unread messages
" Well , " said the young man , " let us demand hospitality of these smugglers and bandits . Do you think they will grant it ? "

«Что ж, — сказал молодой человек, — давайте потребуем гостеприимства от этих контрабандистов и бандитов. Как вы думаете, они дадут это?»
11 unread messages
" Without doubt . "

"Без сомнения."
12 unread messages
" How many are they ? "

«Сколько их?»
13 unread messages
" Four , and the two bandits make six . "

«Четыре, а два бандита составляют шесть».
14 unread messages
" Just our number , so that if they prove troublesome , we shall be able to hold them in check ; so , for the last time , steer to Monte Cristo . "

«Только наше число, чтобы, если они окажутся неприятными, мы могли бы сдержать их; так что в последний раз держитесь Монте-Кристо».
15 unread messages
" Yes , but your excellency will permit us to take all due precautions . "

- Да, но ваше превосходительство позволите нам принять все необходимые меры предосторожности.
16 unread messages
" By all means , be as wise as Nestor and as prudent as Ulysses ; I do more than permit , I exhort you . "

«Во что бы то ни стало, будьте так же мудры, как Нестор, и так же благоразумны, как Улисс; я делаю больше, чем позволяю, я увещеваю вас».
17 unread messages
" Silence , then ! " said Gaetano .

— Тогда тишина! - сказал Гаэтано.
18 unread messages
Every one obeyed . For a man who , like Franz , viewed his position in its true light , it was a grave one . He was alone in the darkness with sailors whom he did not know , and who had no reason to be devoted to him ; who knew that he had several thousand francs in his belt , and who had often examined his weapons -- which were very beautiful -- if not with envy , at least with curiosity . On the other hand , he was about to land , without any other escort than these men , on an island which had , indeed , a very religious name , but which did not seem to Franz likely to afford him much hospitality , thanks to the smugglers and bandits . The history of the scuttled vessels , which had appeared improbable during the day , seemed very probable at night ; placed as he was between two possible sources of danger , he kept his eye on the crew , and his gun in his hand .

Все повиновались. Для человека, который, как Франц, видел свое положение в истинном свете, оно было серьезным. Он был один в темноте с матросами, которых он не знал и у которых не было причин быть ему преданным; который знал, что у него за поясом несколько тысяч франков, и который часто рассматривал его оружие — очень красивое — если не с завистью, то, по крайней мере, с любопытством. С другой стороны, он собирался высадиться без какого-либо другого сопровождения, кроме этих людей, на острове, который действительно имел очень религиозное название, но который, по мнению Франца, не оказывал ему особого гостеприимства из-за контрабандистов. и бандиты. История затопленных судов, казавшаяся неправдоподобной днем, ночью казалась весьма вероятной; Находясь между двумя возможными источниками опасности, он не спускал глаз с экипажа и держал в руке пистолет.
19 unread messages
The sailors had again hoisted sail , and the vessel was once more cleaving the waves . Through the darkness Franz , whose eyes were now more accustomed to it , could see the looming shore along which the boat was sailing , and then , as they rounded a rocky point , he saw the fire more brilliant than ever , and about it five or six persons seated . The blaze illumined the sea for a hundred paces around . Gaetano skirted the light , carefully keeping the boat in the shadow ; then , when they were opposite the fire , he steered to the centre of the circle , singing a fishing song , of which his companions sung the chorus . At the first words of the song the men seated round the fire arose and approached the landing-place , their eyes fixed on the boat , evidently seeking to know who the new-comers were and what were their intentions . They soon appeared satisfied and returned ( with the exception of one , who remained at the shore ) to their fire , at which the carcass of a goat was roasting . When the boat was within twenty paces of the shore , the man on the beach , who carried a carbine , presented arms after the manner of a sentinel , and cried , " Who comes there ? " in Sardinian . Franz coolly cocked both barrels . Gaetano then exchanged a few words with this man which the traveller did not understand , but which evidently concerned him . " Will your excellency give your name , or remain incognito ? " asked the captain .

Матросы снова подняли паруса, и судно снова рассекало волны. Сквозь тьму Франц, чьи глаза уже к этому привыкли, мог видеть надвигающийся берег, вдоль которого плыла лодка, а затем, когда они обогнули скалистый мыс, он увидел огонь, более яркий, чем когда-либо, и вокруг него пять или более сидят шесть человек. Пламя осветило море на сто шагов вокруг. Гаэтано обошел свет, тщательно удерживая лодку в тени; затем, когда они оказались напротив костра, он направился в центр круга, напевая рыбацкую песню, которую подпевали его товарищи. При первых словах песни люди, сидевшие вокруг костра, встали и подошли к причалу, устремив взгляд на лодку, очевидно, желая узнать, кто эти вновь прибывшие и каковы их намерения. Вскоре они оказались довольными и вернулись (за исключением одного, оставшегося на берегу) к костру, на котором жарилась туша козла. Когда лодка оказалась в двадцати шагах от берега, человек на берегу, несший карабин, протянул оружие, как часовой, и крикнул: «Кто идет?» на сардинском языке. Франц хладнокровно взвел оба ствола. Затем Гаэтано обменялся с этим человеком несколькими словами, которых путешественник не понял, но которые, очевидно, его волновали. — Ваше превосходительство назовете свое имя или останетесь инкогнито? — спросил капитан.
20 unread messages
" My name must rest unknown -- merely say I am a Frenchman travelling for pleasure .

«Мое имя должно остаться неизвестным — просто скажем, что я француз, путешествующий ради удовольствия.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому