The sailors had again hoisted sail , and the vessel was once more cleaving the waves . Through the darkness Franz , whose eyes were now more accustomed to it , could see the looming shore along which the boat was sailing , and then , as they rounded a rocky point , he saw the fire more brilliant than ever , and about it five or six persons seated . The blaze illumined the sea for a hundred paces around . Gaetano skirted the light , carefully keeping the boat in the shadow ; then , when they were opposite the fire , he steered to the centre of the circle , singing a fishing song , of which his companions sung the chorus . At the first words of the song the men seated round the fire arose and approached the landing-place , their eyes fixed on the boat , evidently seeking to know who the new-comers were and what were their intentions . They soon appeared satisfied and returned ( with the exception of one , who remained at the shore ) to their fire , at which the carcass of a goat was roasting . When the boat was within twenty paces of the shore , the man on the beach , who carried a carbine , presented arms after the manner of a sentinel , and cried , " Who comes there ? " in Sardinian . Franz coolly cocked both barrels . Gaetano then exchanged a few words with this man which the traveller did not understand , but which evidently concerned him . " Will your excellency give your name , or remain incognito ? " asked the captain .
Матросы снова подняли паруса, и судно снова рассекало волны. Сквозь тьму Франц, чьи глаза уже к этому привыкли, мог видеть надвигающийся берег, вдоль которого плыла лодка, а затем, когда они обогнули скалистый мыс, он увидел огонь, более яркий, чем когда-либо, и вокруг него пять или более сидят шесть человек. Пламя осветило море на сто шагов вокруг. Гаэтано обошел свет, тщательно удерживая лодку в тени; затем, когда они оказались напротив костра, он направился в центр круга, напевая рыбацкую песню, которую подпевали его товарищи. При первых словах песни люди, сидевшие вокруг костра, встали и подошли к причалу, устремив взгляд на лодку, очевидно, желая узнать, кто эти вновь прибывшие и каковы их намерения. Вскоре они оказались довольными и вернулись (за исключением одного, оставшегося на берегу) к костру, на котором жарилась туша козла. Когда лодка оказалась в двадцати шагах от берега, человек на берегу, несший карабин, протянул оружие, как часовой, и крикнул: «Кто идет?» на сардинском языке. Франц хладнокровно взвел оба ствола. Затем Гаэтано обменялся с этим человеком несколькими словами, которых путешественник не понял, но которые, очевидно, его волновали. — Ваше превосходительство назовете свое имя или останетесь инкогнито? — спросил капитан.