Александр Дюма
Александр Дюма

Три мушкетера / Three musketeers B1

1 unread messages
" I ask for no more . You love me , madame ; it is enough . "

«Я не прошу большего. Вы любите меня, мадам; достаточно."
2 unread messages
" I love you , I ? "

«Я люблю тебя, я?»
3 unread messages
" Yes , yes . Would God send the same dreams to you as to me if you did not love me ? Should we have the same presentiments if our existences did not touch at the heart ? You love me , my beautiful queen , and you will weep for me ? "

«Да, да. Послал бы Бог тебе те же мечты, что и мне, если бы ты не любил меня? Должны ли мы были иметь такие же предчувствия, если бы наше существование не соприкасалось в сердце? Ты любишь меня, моя прекрасная королева, и ты будешь плакать обо мне?»
4 unread messages
" Oh , my God , my God ! " cried Anne of Austria , " this is more than I can bear . In the name of heaven , Duke , leave me , go ! I do not know whether I love you or love you not ; but what I know is that I will not be perjured . Take pity on me , then , and go ! Oh , if you are struck in France , if you die in France , if I could imagine that your love for me was the cause of your death , I could not console myself ; I should run mad . Depart then , depart , I implore you ! "

«О, Боже мой, Боже мой!» - воскликнула Анна Австрийская. - Это больше, чем я могу вынести. Во имя небес, герцог, оставьте меня, уходите! Я не знаю, люблю я тебя или не люблю; но я знаю, что я не буду лжесвидетельствовать. Так пожалей меня и уходи! О, если бы тебя поразило во Франции, если бы ты умер во Франции, если бы я мог вообразить, что твоя любовь ко мне была причиной твоей смерти, я не смог бы утешить себя; Я должен сойти с ума. Уходи же, уходи, я тебя умоляю!»
5 unread messages
" Oh , how beautiful you are thus ! Oh , how I love you ! " said Buckingham .

«Ох, как же ты прекрасна! О, как я люблю тебя!» — сказал Бэкингем.
6 unread messages
" Go , go , I implore you , and return hereafter ! Come back as ambassador , come back as minister , come back surrounded with guards who will defend you , with servants who will watch over you , and then I shall no longer fear for your days , and I shall be happy in seeing you . "

«Иди, иди, умоляю тебя, и вернись после этого! Вернись послом, вернись министром, вернись окруженным стражей, которая будет защищать тебя, со слугами, которые будут охранять тебя, и тогда я больше не буду бояться за твои дни и буду счастлив видеть тебя».
7 unread messages
" Oh , is this true what you say ? "

«О, это правда, что ты говоришь?»
8 unread messages
" Yes . "

"Да."
9 unread messages
" Oh , then , some pledge of your indulgence , some object which came from you , and may remind me that I have not been dreaming ; something you have worn , and that I may wear in my turn -- a ring , a necklace , a chain . "

«О, тогда какой-нибудь залог вашей снисходительности, какой-нибудь предмет, который исходит от вас и может напомнить мне, что мне это не снилось; что-то, что вы носили, и что я, в свою очередь, могу носить — кольцо, ожерелье, цепь."
10 unread messages
" Will you depart -- will you depart , if I give you that you demand ? "

«Вы уйдете, вы уйдете, если я дам вам то, что вы требуете?»
11 unread messages
" Yes . "

"Да."
12 unread messages
" This very instant ? "

"В этот самый момент?"
13 unread messages
" Yes . "

"Да."
14 unread messages
" You will leave France , you will return to England ? "

«Вы покинете Францию ​​и вернетесь в Англию?»
15 unread messages
" I will , I swear to you . "

— Я сделаю это, клянусь тебе.
16 unread messages
" Wait , then , wait . "

— Подожди, тогда подожди.
17 unread messages
Anne of Austria re-entered her apartment , and came out again almost immediately , holding a rosewood casket in her hand , with her cipher encrusted with gold .

Анна Австрийская вернулась в свою квартиру и почти сразу же вышла оттуда, держа в руке шкатулку из розового дерева с вензелем, инкрустированным золотом.
18 unread messages
" Here , my Lord , here , " said she , " keep this in memory of me . "

«Вот, милорд, здесь, — сказала она, — сохраните это на память обо мне».
19 unread messages
Buckingham took the casket , and fell a second time on his knees .

Бекингем взял гроб и во второй раз упал на колени.
20 unread messages
" You have promised me to go , " said the queen .

«Вы обещали мне пойти», сказала королева.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому