Александр Дюма
Александр Дюма

Три мушкетера / Three musketeers B1

1 unread messages
D'Artagnan remained alone in front of the cardinal ; this was his second interview with Richelieu , and he afterward confessed that he felt well assured it would be his last .

Д'Артаньян остался один перед кардиналом; это была его вторая беседа с Ришелье, и впоследствии он признался, что был уверен, что она будет последней.
2 unread messages
Richelieu remained standing , leaning against the mantelpiece ; a table was between him and d'Artagnan .

Ришелье остался стоять, прислонившись к каминной полке; между ним и д'Артаньяном стоял стол.
3 unread messages
" Monsieur , " said the cardinal , " you have been arrested by my orders . "

«Мосье, — сказал кардинал, — вы арестованы по моему приказу».
4 unread messages
" So they tell me , monseigneur . "

- Так мне говорят, монсеньор.
5 unread messages
" Do you know why ? "

"Ты знаешь почему?"
6 unread messages
" No , monseigneur , for the only thing for which I could be arrested is still unknown to your Eminence . "

— Нет, монсеньор, ибо единственное, за что меня могли арестовать, вашему преосвященству еще неизвестно.
7 unread messages
Richelieu looked steadfastly at the young man .

Ришелье пристально посмотрел на молодого человека.
8 unread messages
" Holloa ! " said he , " what does that mean ? "

«Эллоа!» - сказал он. - Что это значит?
9 unread messages
" If Monseigneur will have the goodness to tell me , in the first place , what crimes are imputed to me , I will then tell him the deeds I have really done . "

«Если монсеньор соблаговолит сказать мне, во-первых, в каких преступлениях мне вменяют в вину, я тогда расскажу ему о поступках, которые я действительно совершил».
10 unread messages
" Crimes are imputed to you which had brought down far loftier heads than yours , monsieur , " said the cardinal .

- Вам вменяют в вину преступления, которые сбили с ног гораздо более высокие головы, чем ваши, мосье, - сказал кардинал.
11 unread messages
" What , monseigneur ? " said d'Artagnan , with a calmness which astonished the cardinal himself .

— Что, монсеньор? — сказал д'Артаньян со спокойствием, изумившим самого кардинала.
12 unread messages
" You are charged with having corresponded with the enemies of the kingdom ; you are charged with having surprised state secrets ; you are charged with having tried to thwart the plans of your general . "

«Вас обвиняют в переписке с врагами королевства; вас обвиняют в разглашении государственной тайны; вас обвиняют в попытке сорвать планы вашего генерала».
13 unread messages
" And who charges me with this , monseigneur ? " said d'Artagnan , who had no doubt the accusation came from Milady , " a woman branded by the justice of the country ; a woman who has espoused one man in France and another in England ; a woman who poisoned her second husband and who attempted both to poison and assassinate me ! "

- А кто меня в этом обвиняет, монсеньор? - сказал д'Артаньян, который не сомневался, что обвинение исходило от миледи, "женщины, заклейменной правосудием страны; женщины, которая вышла замуж за одного мужчину во Франции и другого в Англии; женщины, которая отравила своего второго мужа и которая попыталась и отравить, и убить меня!»
14 unread messages
" What do you say , monsieur ? " cried the cardinal , astonished ; " and of what woman are you speaking thus ? "

— Что вы скажете, месье? - вскричал кардинал в изумлении; «И о какой женщине ты так говоришь?»
15 unread messages
" Of Milady de Winter , " replied d'Artagnan , " yes , of Milady de Winter , of whose crimes your Eminence is doubtless ignorant , since you have honored her with your confidence . "

«О миледи де Винтер, — ответил д'Артаньян, — да, о миледи де Винтер, о преступлениях которой ваше преосвященство, несомненно, не знает, поскольку вы оказали ей свое доверие».
16 unread messages
" Monsieur , " said the cardinal , " if Milady de Winter has committed the crimes you lay to her charge , she shall be punished . "

«Мосье, — сказал кардинал, — если миледи де Винтер совершила преступления, в которых вы ее обвиняете, она будет наказана».
17 unread messages
" She has been punished , monseigneur . "

— Она наказана, монсеньор.
18 unread messages
" And who has punished her ? "

«А кто ее наказал?»
19 unread messages
" We . "

"Мы."
20 unread messages
" She is in prison ? "

«Она в тюрьме?»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому