Александр Дюма
Александр Дюма

Три мушкетера / Three musketeers B1

1 unread messages
" My faith , monsieur , with great pleasure ! Here it is ! "

- Честное слово, месье, с огромным удовольствием! Вот!"
2 unread messages
The hostler , enchanted with the good day 's work he had done , returned to the yard . D'Artagnan unfolded the paper .

Конюх, очарованный хорошо проделанной работой, вернулся во двор. Д'Артаньян развернул бумагу.
3 unread messages
" Well ? " eagerly demanded all his three friends .

"Хорошо?" с нетерпением потребовал всех трех своих друзей.
4 unread messages
" Nothing but one word ! " said d'Artagnan .

«Ничего, кроме одного слова!» - сказал д'Артаньян.
5 unread messages
" Yes , " said Aramis , " but that one word is the name of some town or village "

«Да, — сказал Арамис, — но это одно слово — название какого-то города или деревни».
6 unread messages
" Armentieres , " read Porthos ; " Armentieres ? I do n't know such a place . "

«Арментьер», — прочитал Портос; «Арментьер? Я не знаю такого места».
7 unread messages
" And that name of a town or village is written in her hand ! " cried Athos .

«И это название города или деревни написано ее рукой!» - воскликнул Атос.
8 unread messages
" Come on , come on ! " said d'Artagnan ; " let us keep that paper carefully , perhaps I have not thrown away my half-pistole . To horse , my friends , to horse ! "

"Давай давай!" - сказал д'Артаньян. «Давайте бережно храним эту бумагу, может быть, я не выбросил свой полупистолет. На коня, друзья мои, на коня!»
9 unread messages
And the four friends flew at a gallop along the road to Bethune .

И четверо друзей помчались галопом по дороге в Бетьюн.
10 unread messages
Great criminals bear about them a kind of predestination which makes them surmount all obstacles , which makes them escape all dangers , up to the moment which a wearied Providence has marked as the rock of their impious fortunes .

Великие преступники несут в себе своего рода предопределение, которое заставляет их преодолевать все препятствия, избегать всех опасностей, вплоть до момента, который утомленное провидение отметило как скалу их нечестивой судьбы.
11 unread messages
It was thus with Milady . She escaped the cruisers of both nations , and arrived at Boulogne without accident .

Так было и с Миледи. Она сбежала от крейсеров обеих стран и без происшествий прибыла в Булонь.
12 unread messages
When landing at Portsmouth , Milady was an Englishwoman whom the persecutions of the French drove from La Rochelle ; when landing at Boulogne , after a two days ' passage , she passed for a Frenchwoman whom the English persecuted at Portsmouth out of their hatred for France .

Приземлившись в Портсмуте, Миледи была англичанкой, которую гонения французов изгнали из Ла-Рошели; при высадке в Булони после двухдневного перехода она сошла за француженку, которую англичане преследовали в Портсмуте из-за своей ненависти к Франции.
13 unread messages
Milady had , likewise , the best of passports -- her beauty , her noble appearance , and the liberality with which she distributed her pistoles . Freed from the usual formalities by the affable smile and gallant manners of an old governor of the port , who kissed her hand , she only remained long enough at Boulogne to put into the post a letter , conceived in the following terms :

У миледи тоже были лучшие паспорта — ее красота, ее благородная внешность и щедрость, с которой она раздавала свои пистолеты. Освобожденная от обычных формальностей приветливой улыбкой и галантными манерами старого губернатора порта, поцеловавшего ей руку, она задержалась в Булони лишь на то время, чтобы отправить по почте письмо, задуманное в следующих выражениях:
14 unread messages
" To his Eminence Monseigneur the Cardinal Richelieu , in his camp before La Rochelle .

«Его Высокопреосвященству монсеньору кардиналу Ришелье в его лагере под Ла-Рошель.
15 unread messages
" Monseigneur , Let your Eminence be reassured . His Grace the Duke of Buckingham WILL NOT SET OUT for France .

«Монсеньор, позвольте вашему преосвященству успокоиться. Его светлость герцог Бекингем НЕ ОТПРАВИТСЯ во Францию.
16 unread messages
" MILADY DE -- --

«МИЛЕДИ ДЕ…
17 unread messages
" BOULOGNE , evening of the twenty-fifth .

«БУЛОНЬ, вечер двадцать пятого.
18 unread messages
" P.S. -- According to the desire of your Eminence , I report to the convent of the Carmelites at Bethune , where I will await your orders . "

«PS — По желанию Вашего Высокопреосвященства я направляюсь в монастырь кармелитов в Бетьюне, где буду ждать ваших распоряжений».
19 unread messages
Accordingly , that same evening Milady commenced her journey . Night overtook her ; she stopped , and slept at an inn .

Итак, в тот же вечер миледи отправилась в путь. Ночь настигла ее; она остановилась и ночевала в гостинице.
20 unread messages
At five o'clock the next morning she again proceeded , and in three hours after entered Bethune . She inquired for the convent of the Carmelites , and went thither immediately .

На следующее утро в пять часов она снова двинулась в путь и через три часа вошла в Бетьюн. Она спросила о монастыре кармелитов и немедленно отправилась туда.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому