Александр Дюма
Александр Дюма

Три мушкетера / Three musketeers B1

1 unread messages
The patrol passed . The noise of their retreating footsteps and the murmur of their voices soon died away .

Патруль прошел. Шум удаляющихся шагов и ропот их голосов вскоре затихли.
2 unread messages
" Now , " said Felton , " we are safe . "

«Теперь, — сказал Фелтон, — мы в безопасности».
3 unread messages
Milady breathed a deep sigh and fainted .

Миледи глубоко вздохнула и потеряла сознание.
4 unread messages
Felton continued to descend . Near the bottom of the ladder , when he found no more support for his feet , he clung with his hands ; at length , arrived at the last step , he let himself hang by the strength of his wrists , and touched the ground . He stooped down , picked up the bag of money , and placed it between his teeth . Then he took Milady in his arms , and set off briskly in the direction opposite to that which the patrol had taken . He soon left the pathway of the patrol , descended across the rocks , and when arrived on the edge of the sea , whistled .

Фелтон продолжал спускаться. У подножия лестницы, когда он больше не нашел опоры для ног, он ухватился за нее руками; наконец, достигнув последней ступеньки, он позволил себе повиснуть на силе запястий и коснулся земли. Он наклонился, взял мешок с деньгами и зажал его в зубах. Затем он взял миледи на руки и быстрым шагом направился в сторону, противоположную той, по которой пошел патруль. Вскоре он ушел с пути патруля, спустился по скалам и, достигнув кромки моря, свистнул.
5 unread messages
A similar signal replied to him ; and five minutes after , a boat appeared , rowed by four men .

Ему ответил аналогичный сигнал; а через пять минут появилась лодка, на которой гребли четверо мужчин.
6 unread messages
The boat approached as near as it could to the shore ; but there was not depth enough of water for it to touch land . Felton walked into the sea up to his middle , being unwilling to trust his precious burden to anybody .

Лодка приблизилась как можно ближе к берегу; но воды не было достаточной глубины, чтобы она могла коснуться суши. Фелтон вошел в море по пояс, не желая никому доверять свое драгоценное бремя.
7 unread messages
Fortunately the storm began to subside , but still the sea was disturbed . The little boat bounded over the waves like a nut-shell .

К счастью, шторм начал утихать, но море все равно волновалось. Маленькая лодка прыгала по волнам, как ореховая скорлупа.
8 unread messages
" To the sloop , " said Felton , " and row quickly . "

— На шлюп, — сказал Фелтон, — и греби быстро.
9 unread messages
The four men bent to their oars , but the sea was too high to let them get much hold of it .

Четверо мужчин взялись за весла, но море было слишком высоко, чтобы они могли ухватиться за него.
10 unread messages
However , they left the castle behind ; that was the principal thing . The night was extremely dark . It was almost impossible to see the shore from the boat ; they would therefore be less likely to see the boat from the shore .

Однако они оставили замок; это было главное. Ночь была чрезвычайно темной. С лодки было почти невозможно увидеть берег; поэтому у них будет меньше шансов увидеть лодку с берега.
11 unread messages
A black point floated on the sea . That was the sloop . While the boat was advancing with all the speed its four rowers could give it , Felton untied the cord and then the handkerchief which bound Milady 's hands together .

Черная точка плыла по морю. Это был шлюп. Пока лодка продвигалась со всей скоростью, которую могли дать ей четыре гребца, Фелтон развязал шнур, а затем и носовой платок, связывавший руки Миледи.
12 unread messages
When her hands were loosed he took some sea water and sprinkled it over her face .

Когда ее руки были освобождены, он взял немного морской воды и плеснул ей в лицо.
13 unread messages
Milady breathed a sigh , and opened her eyes .

Миледи вздохнула и открыла глаза.
14 unread messages
" Where am I ? " said she .

"Где я?" сказала она.
15 unread messages
" Saved ! " replied the young officer .

«Спасено!» - ответил молодой офицер.
16 unread messages
" Oh , saved , saved ! " cried she . " Yes , there is the sky ; here is the sea ! The air I breathe is the air of liberty ! Ah , thanks , Felton , thanks ! "

«Ой, спас, спас!» воскликнула она. «Да, вот небо, вот море! Воздух, которым я дышу, — это воздух свободы! Ах, спасибо, Фелтон, спасибо!»
17 unread messages
The young man pressed her to his heart .

Молодой человек прижал ее к своему сердцу.
18 unread messages
" But what is the matter with my hands ! " asked Milady ; " it seems as if my wrists had been crushed in a vice . "

«Да что у меня с руками!» спросила миледи; «Кажется, мои запястья зажали в тисках».
19 unread messages
Milady held out her arms ; her wrists were bruised .

Миледи протянула руки; ее запястья были в синяках.
20 unread messages
" Alas ! " said Felton , looking at those beautiful hands , and shaking his head sorrowfully .

"Увы!" — сказал Фелтон, глядя на эти красивые руки и печально покачивая головой.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому