Александр Дюма
Александр Дюма

Три мушкетера / Three musketeers B1

1 unread messages
" Remember that his name is all my secret . "

«Помни, что его имя — это вся моя тайна».
2 unread messages
" Yet I must know his name . "

«И все же я должен знать его имя».
3 unread messages
" Yes , you must ; see what confidence I have in you ! "

«Да, вы должны; посмотрите, какое доверие я к вам испытываю!»
4 unread messages
" You overwhelm me with joy . What is his name ? "

«Вы меня переполняете радостью. Как его зовут?"
5 unread messages
" You know him . "

"Ты его знаешь."
6 unread messages
" Indeed . "

"Действительно."
7 unread messages
" Yes . "

"Да."
8 unread messages
" It is surely not one of my friends ? " replied d'Artagnan , affecting hesitation in order to make her believe him ignorant .

"Это, конечно, не один из моих друзей?" - ответил д'Артаньян, делая вид, что колеблется, чтобы заставить ее поверить в его невежество.
9 unread messages
" If it were one of your friends you would hesitate , then ? " cried Milady ; and a threatening glance darted from her eyes .

— Если бы это был один из твоих друзей, ты бы колебался? воскликнула Миледи; и угрожающий взгляд метнулся из ее глаз.
10 unread messages
" Not if it were my own brother ! " cried d'Artagnan , as if carried away by his enthusiasm .

«Нет, если бы это был мой собственный брат!» - вскричал д'Артаньян, как бы увлеченный своим энтузиазмом.
11 unread messages
Our Gascon promised this without risk , for he knew all that was meant .

Наш гасконец обещал это без всякого риска, ибо знал все, что имелось в виду.
12 unread messages
" I love your devotedness , " said Milady .

«Мне нравится ваша преданность», — сказала миледи.
13 unread messages
" Alas , do you love nothing else in me ? " asked d'Artagnan .

«Увы, больше ничего во мне ты не любишь?» — спросил д'Артаньян.
14 unread messages
" I love you also , YOU ! " said she , taking his hand .

«Я тоже тебя люблю, ТЫ!» сказала она, взяв его за руку.
15 unread messages
The warm pressure made d'Artagnan tremble , as if by the touch that fever which consumed Milady attacked himself .

Теплое давление заставило д'Артаньяна задрожать, как будто от прикосновения лихорадка, поглотившая миледи, напала на него самого.
16 unread messages
" You love me , you ! " cried he . " Oh , if that were so , I should lose my reason ! "

«Ты любишь меня, ты!» крикнул он. «О, если бы это было так, я бы потерял рассудок!»
17 unread messages
And he folded her in his arms . She made no effort to remove her lips from his kisses ; only she did not respond to them . Her lips were cold ; it appeared to d'Artagnan that he had embraced a statue .

И он заключил ее в свои объятия. Она не делала никаких усилий, чтобы оторвать свои губы от его поцелуев; только она на них не ответила. Ее губы были холодными; д'Артаньяну показалось, что он обнял статую.
18 unread messages
He was not the less intoxicated with joy , electrified by love . He almost believed in the tenderness of Milady ; he almost believed in the crime of de Wardes . If de Wardes had at that moment been under his hand , he would have killed him .

Он был не менее опьянен радостью, наэлектризован любовью. Он почти верил в нежность миледи; он почти поверил в преступление де Варда. Если бы де Вард оказался в этот момент под его рукой, он бы его убил.
19 unread messages
Milady seized the occasion .

Миледи воспользовалась случаем.
20 unread messages
" His name is -- " said she , in her turn .

«Его зовут…» сказала она, в свою очередь.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому