Александр Дюма
Александр Дюма

Три мушкетера / Three musketeers B1

1 unread messages
D'Artagnan departed , scarcely knowing what to think , but as he was a youth who did not easily lose his head , while continuing to pay his court to Milady , he had framed a little plan in his mind .

Д'Артаньян ушел, едва зная, что и подумать, но, поскольку он был юношей, который нелегко терял голову, продолжая при этом ухаживать за миледи, он выработал в уме небольшой план.
2 unread messages
He found Kitty at the gate , and , as on the preceding evening , went up to her chamber . Kitty had been accused of negligence and severely scolded . Milady could not at all comprehend the silence of the Comte de Wardes , and she ordered Kitty to come at nine o'clock in the morning to take a third letter .

Он нашел Китти у ворот и, как и накануне вечером, поднялся к ней в комнату. Китти обвинили в халатности и жестоко отругали. Миледи совершенно не могла понять молчания графа де Варда и велела Кити прийти в девять часов утра за третьим письмом.
3 unread messages
D'Artagnan made Kitty promise to bring him that letter on the following morning .

Д'Артаньян взял с Китти обещание принести ему это письмо на следующее утро.
4 unread messages
The poor girl promised all her lover desired ; she was mad .

Бедная девушка пообещала своему возлюбленному все, что он пожелал; она была сумасшедшей.
5 unread messages
Things passed as on the night before . D'Artagnan concealed himself in his closet ; Milady called , undressed , sent away Kitty , and shut the door . As the night before , d'Artagnan did not return home till five o'clock in the morning .

Все прошло так же, как и накануне вечером. Д'Артаньян спрятался у себя в чулане; Миледи позвала, разделась, отослала Китти и закрыла дверь. Как и накануне вечером, д'Артаньян вернулся домой только в пять часов утра.
6 unread messages
At eleven o'clock Kitty came to him . She held in her hand a fresh billet from Milady . This time the poor girl did not even argue with d'Artagnan ; she gave it to him at once . She belonged body and soul to her handsome soldier .

В одиннадцать часов к нему пришла Кити. В руке она держала свежую заготовку от Миледи. На этот раз бедная девушка даже не стала спорить с д'Артаньяном; она дала ему это сразу. Она душой и телом принадлежала своему красивому солдату.
7 unread messages
D'Artagnan opened the letter and read as follows :

Д'Артаньян вскрыл письмо и прочитал следующее:
8 unread messages
This is the third time I have written to you to tell you that I love you . Beware that I do not write to you a fourth time to tell you that I detest you .

Я уже в третий раз пишу тебе, чтобы сказать, что люблю тебя. Берегись, чтобы я не написал тебе в четвертый раз, чтобы сказать, что ненавижу тебя.
9 unread messages
If you repent of the manner in which you have acted toward me , the young girl who brings you this will tell you how a man of spirit may obtain his pardon .

Если ты раскаешься в том, как поступил со мной, молодая девушка, которая принесет тебе это, расскажет тебе, как духовный человек может получить прощение.
10 unread messages
d'Artagnan colored and grew pale several times in reading this billet .

Д'Артаньян несколько раз краснел и бледнел, читая эту записку.
11 unread messages
" Oh , you love her still , " said Kitty , who had not taken her eyes off the young man 's countenance for an instant .

— О, ты все еще любишь ее, — сказала Кити, ни на мгновение не сводя глаз с лица молодого человека.
12 unread messages
" No , Kitty , you are mistaken . I do not love her , but I will avenge myself for her contempt . "

— Нет, Китти, ты ошибаешься. Я не люблю ее, но отомщу за ее презрение».
13 unread messages
" Oh , yes , I know what sort of vengeance ! You told me that ! "

«О, да, я знаю, что это за месть! Ты сказал мне, что!"
14 unread messages
" What matters it to you , Kitty ? You know it is you alone whom I love . "

«Что для тебя важно, Китти? Ты знаешь, что я люблю только тебя».
15 unread messages
" How can I know that ? "

«Откуда я могу это знать?»
16 unread messages
" By the scorn I will throw upon her . "

«Из-за презрения, которое я ей брошу».
17 unread messages
D'Artagnan took a pen and wrote :

Д'Артаньян взял перо и написал:
18 unread messages
Madame , Until the present moment I could not believe that it was to me your first two letters were addressed , so unworthy did I feel myself of such an honor ; besides , I was so seriously indisposed that I could not in any case have replied to them .

Сударыня, до сих пор я не мог поверить, что именно ко мне были адресованы ваши первые два письма, настолько недостойным я чувствовал себя такой чести; к тому же я был так серьезно нездоров, что ни в коем случае не мог им ответить.
19 unread messages
But now I am forced to believe in the excess of your kindness , since not only your letter but your servant assures me that I have the good fortune to be beloved by you .

Но теперь я вынужден поверить в избыток вашей доброты, так как не только ваше письмо, но и ваш слуга уверяет меня, что я имею счастье быть любимым вами.
20 unread messages
She has no occasion to teach me the way in which a man of spirit may obtain his pardon . I will come and ask mine at eleven o'clock this evening .

У нее нет возможности учить меня, как мужественный человек может получить прощение. Я приду и спрошу свое сегодня вечером в одиннадцать часов.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому