Александр Дюма
Александр Дюма

Три мушкетера / Three musketeers B1

1 unread messages
Porthos made a most significant grimace ; Mme. Coquenard understood it .

Портос сделал весьма многозначительную гримасу; Мадам. Кокнар это понял.
2 unread messages
" I wished to know the detail , " said she , " because , having many relatives in business , I was almost sure of obtaining things at a hundred per cent less than you would pay yourself . "

«Я хотела знать подробности, — сказала она, — потому что, имея много родственников, занимающихся бизнесом, я была почти уверена, что получу вещи на сто процентов дешевле, чем вы заплатили бы сами».
3 unread messages
" Ah , ah ! " said Porthos , " that is what you meant to say ! "

"Ах ах!" - сказал Портос. - Ты именно это хотел сказать!
4 unread messages
" Yes , dear Monsieur Porthos . Thus , for instance , do n't you in the first place want a horse ? "

«Да, дорогой месье Портос. Так, например, разве вам не нужна лошадь?»
5 unread messages
" Yes , a horse . "

«Да, лошадь».
6 unread messages
" Well , then ! I can just suit you . "

"Ну тогда! Я могу тебе подойти».
7 unread messages
" Ah ! " said Porthos , brightening , " that 's well as regards my horse ; but I must have the appointments complete , as they include objects which a Musketeer alone can purchase , and which will not amount , besides , to more than three hundred livres . "

«Ах!» - сказал Портос, посветлев, - это хорошо, что касается моей лошади; но я должен завершить все назначения, так как они включают в себя предметы, которые может купить только мушкетер и которые, к тому же, не будут стоить более трехсот ливров.
8 unread messages
" Three hundred livres ? Then put down three hundred livres , " said the procurator 's wife , with a sigh .

«Триста ливров? Тогда положите триста ливров, — сказала со вздохом прокураторша.
9 unread messages
Porthos smiled . It may be remembered that he had the saddle which came from Buckingham . These three hundred livres he reckoned upon putting snugly into his pocket .

Портос улыбнулся. Можно вспомнить, что у него было седло, привезенное из Бэкингема. Эти триста ливров он рассчитывал положить поудобнее в карман.
10 unread messages
" Then , " continued he , " there is a horse for my lackey , and my valise . As to my arms , it is useless to trouble you about them ; I have them . "

-- Тогда, -- продолжал он, -- есть лошадь для моего лакея и мой чемодан. Что касается моего оружия, то бесполезно беспокоить вас о нем; У меня есть они."
11 unread messages
" A horse for your lackey ? " resumed the procurator 's wife , hesitatingly ; " but that is doing things in lordly style , my friend . "

— Лошадь для твоего лакея? — продолжала, колеблясь, прокурорша; «Но это по-барски, друг мой».
12 unread messages
" Ah , madame ! " said Porthos , haughtily ; " do you take me for a beggar ? "

«Ах, мадам!» — надменно сказал Портос. «Ты принимаешь меня за нищего?»
13 unread messages
" No ; I only thought that a pretty mule makes sometimes as good an appearance as a horse , and it seemed to me that by getting a pretty mule for Mousqueton -- "

-- Нет, я только думал, что красивый мул иногда выглядит не хуже лошади, и мне казалось, что, купив красивого мула для Мушкетона...
14 unread messages
" Well , agreed for a pretty mule , " said Porthos ; " you are right , I have seen very great Spanish nobles whose whole suite were mounted on mules . But then you understand , Madame Coquenard , a mule with feathers and bells . "

— Ну, согласен на симпатичного мула, — сказал Портос. «Вы правы, я видел очень знатных испанских дворян, вся свита которых ездила верхом на мулах. Но вы понимаете, мадам Кокнар, мул с перьями и колокольчиками.
15 unread messages
" Be satisfied , " said the procurator 's wife .

«Будьте довольны», — сказала жена прокурора.
16 unread messages
" There remains the valise , " added Porthos .

«Остается чемодан», — добавил Портос.
17 unread messages
" Oh , do n't let that disturb you , " cried Mme. Coquenard . " My husband has five or six valises ; you shall choose the best

«О, пусть это вас не беспокоит», - воскликнула мадам. Кокнар. «У моего мужа пять или шесть чемоданов; вы должны выбрать лучший
18 unread messages
There is one in particular which he prefers in his journeys , large enough to hold all the world . "

В своих путешествиях он предпочитает один, достаточно большой, чтобы вместить весь мир».
19 unread messages
" Your valise is then empty ? " asked Porthos , with simplicity .

— Значит, ваш чемодан пуст? – простодушно спросил Портос.
20 unread messages
" Certainly it is empty , " replied the procurator 's wife , in real innocence .

«Конечно, пусто», — ответила прокурорша с настоящей невинностью.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому