" Yes , but you have at least this consolation , that you can say to yourself she has not quit you voluntarily , that if you learn no news of her , it is because all communication with you is interdicted ; while I -- "
- Да, но у вас есть хотя бы одно утешение: вы можете сказать себе, что она не покинула вас добровольно, что если вы не узнаете о ней никаких известий, то это потому, что всякое общение с вами запрещено; а я...
" Forever ! You are my friend today ; tomorrow you will be no more to me than a shadow , or rather , even , you will no longer exist . As for the world , it is a sepulcher and nothing else . "
"Навсегда! Ты сегодня мой друг; завтра ты будешь для меня не более чем тенью, или, вернее, даже тебя уже не будет. Что касается мира, то это гробница и ничего больше».
" And on my part , " said d'Artagnan , " I wished to speak of you , but I find you so completely detached from everything ! To love you cry , ' Fie ! Friends are shadows ! The world is a sepulcher ! ' "
-- А я, -- сказал д'Артаньян, -- мне хотелось поговорить о вас, но я нахожу вас настолько оторванным от всего! Чтобы любить тебя, кричи: «Фи! Друзья - это тени! Мир — гробница!»
" Well , then , let us say no more about it , " said d'Artagnan ; " and let us burn this letter , which , no doubt , announces to you some fresh infidelity of your GRISETTE or your chambermaid . "
- Что ж, не будем больше об этом говорить, - сказал д'Артаньян. «И давайте сожжем это письмо, которое, без сомнения, сообщает вам о новой измене вашей ГРИЗЕТТЫ или вашей горничной».
" Oh , from some heartbroken waiting woman , some desponding GRISETTE ; from Madame de Chevreuse 's chambermaid , perhaps , who was obliged to return to Tours with her mistress , and who , in order to appear smart and attractive , stole some perfumed paper , and sealed her letter with a duchess 's coronet . "
«О, от какой-нибудь убитой горем ожидающей женщины, от какой-то отчаявшейся ГРИЗЕТТЫ; возможно, от горничной г-жи де Шеврез, которая была вынуждена вернуться в Тур со своей любовницей и которая, чтобы казаться умной и привлекательной, украла какую-то надушенную бумагу и запечатала ее письмо с короной герцогини».
" Hold ! I must have lost it , " said the young man maliciously , pretending to search for it . " But fortunately the world is a sepulcher ; the men , and consequently the women , are but shadows , and love is a sentiment to which you cry , ' Fie ! Fie ! ' "
"Держать! Должно быть, я его потерял, - злобно сказал молодой человек, делая вид, что ищу его. «Но, к счастью, мир — это гробница; мужчины, а, следовательно, и женщины — всего лишь тени, а любовь — это чувство, которому ты кричишь: «Фи!» Фи!»