Александр Дюма
Александр Дюма

Черный тюльпан / Black Tulip B2

1 unread messages
" Are you quite sure , Mynheer Cornelius , that none of your friends can interest himself for you ? "

— Вы совершенно уверены, минхеер Корнелиус, что никто из ваших друзей не сможет вас заинтересовать?
2 unread messages
" I have no friends , Rosa ; I have only my old nurse , whom you know , and who knows you . Alas , poor Sue ! she would come herself , and use no roundabout ways . She would at once say to your father , or to you , ' My good sir , or my good miss , my child is here ; see how grieved I am ; let me see him only for one hour , and I 'll pray for you as long as I live . ' No , no , " continued Cornelius ; " with the exception of my poor old Sue , I have no friends in this world . "

«У меня нет друзей, Роза; У меня есть только моя старая няня, которую ты знаешь и которая знает тебя. Увы, бедная Сью! она придет сама и не пойдет окольными путями. Она сразу же говорила твоему отцу или тебе: «Мой добрый сэр или моя добрая мисс, мой ребенок здесь; посмотри, как я огорчен; позволь мне увидеть его только на один час, и я буду молиться за тебя, пока жив». Нет, нет, — продолжал Корнелиус; «За исключением моей бедной старой Сью, у меня нет друзей в этом мире».
3 unread messages
" Then I come back to what I thought before ; and the more so as last evening at sunset , whilst I was arranging the border where I am to plant your bulb , I saw a shadow gliding between the alder trees and the aspens . I did not appear to see him , but it was this man . He concealed himself and saw me digging the ground , and certainly it was me whom he followed , and me whom he was spying after .

«Тогда я возвращаюсь к тому, о чем думал раньше; и тем более, что вчера вечером на закате, когда я обустраивал бордюр, где мне предстоит посадить вашу луковицу, я увидел тень, скользящую между ольхами и осинами. Кажется, я его не видел, но это был этот человек. Он спрятался и увидел, как я копаю землю, и, конечно же, он следил за мной и шпионил за мной.
4 unread messages
I could not move my rake , or touch one atom of soil , without his noticing it . "

Я не мог сдвинуть грабли или коснуться ни одного атома почвы, чтобы он этого не заметил».
5 unread messages
" Oh , yes , yes , he is in love with you , " said Cornelius . " Is he young ? Is he handsome ? "

— О да, да, он влюблен в тебя, — сказал Корнелиус. «Он молодой? Он красивый?"
6 unread messages
Saying this he looked anxiously at Rosa , eagerly waiting for her answer .

Сказав это, он с тревогой посмотрел на Розу, с нетерпением ожидая ее ответа.
7 unread messages
" Young ? handsome ? " cried Rosa , bursting into a laugh . " He is hideous to look at ; crooked , nearly fifty years of age , and never dares to look me in the face , or to speak , except in an undertone . "

"Молодой? красивый?" — воскликнула Роза, заливаясь смехом. «Он ужасен на вид; скрюченный, почти пятидесяти лет от роду, и он никогда не смеет взглянуть мне в лицо или заговорить, кроме как вполголоса».
8 unread messages
" And his name ? "

— А его имя?
9 unread messages
" Jacob Gisels . "

«Джейкоб Гизельс».
10 unread messages
" I do n't know him . "

— Я его не знаю.
11 unread messages
" Then you see that , at all events , he does not come after you . "

— Тогда ты видишь, что он, во всяком случае, не придет за тобой.
12 unread messages
" At any rate , if he loves you , Rosa , which is very likely , as to see you is to love you , at least you do n't love him . "

— Во всяком случае, если он любит тебя, Роза, что весьма вероятно, ведь увидеть тебя — значит полюбить тебя, то ты, по крайней мере, его не любишь.
13 unread messages
" To be sure I do n't . "

— Чтобы быть уверенным, что нет.
14 unread messages
" Then you wish me to keep my mind easy ? "

— Значит, ты хочешь, чтобы я успокоился?
15 unread messages
" I should certainly ask you to do so . "

— Я, конечно, должен попросить вас об этом.
16 unread messages
" Well , then , now as you begin to know how to read you will read all that I write to you of the pangs of jealousy and of absence , wo n't you , Rosa ? "

— Ну что ж, теперь, когда ты научишься читать, ты прочитаешь все, что я пишу тебе о муках ревности и разлуки, не так ли, Роза?
17 unread messages
" I shall read it , if you write with good big letters . "

— Я прочту, если вы напишете хорошими большими буквами.
18 unread messages
Then , as the turn which the conversation took began to make Rosa uneasy , she asked , --

Затем, когда поворот разговора начал беспокоить Розу, она спросила:
19 unread messages
" By the bye , how is your tulip going on ? "

— Кстати, как поживает твой тюльпан?
20 unread messages
" Oh , Rosa , only imagine my joy , this morning I looked at it in the sun , and after having moved the soil aside which covers the bulb , I saw the first sprouting of the leaves . This small germ has caused me a much greater emotion than the order of his Highness which turned aside the sword already raised at the Buytenhof . "

«О, Роза, только представь себе мою радость, сегодня утром я смотрела на нее на солнце и, отодвигая в сторону почву, покрывающую луковицу, увидела первые ростки листьев. Этот маленький зародыш вызвал у меня гораздо большее волнение, чем приказ его высочества, отвернувший меч, уже поднятый в Бюйтенгофе».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому