Александр Дюма
Александр Дюма

Черный тюльпан / Black Tulip B2

1 unread messages
" Oh , I do n't know , sir , " she stammered .

— О, я не знаю, сэр, — пробормотала она.
2 unread messages
" You do n't know , child , and why not ? "

— Ты не знаешь, дитя, а почему бы и нет?
3 unread messages
" Because there is one condition which I am afraid I can not keep .

«Потому что есть одно условие, которое, боюсь, я не смогу выполнить.
4 unread messages
"

»
5 unread messages
" Which ? I should have thought that all was settled between us . "

"Который? Я должен был думать, что между нами все улажено.
6 unread messages
" You give me the hundred thousand guilders as a marriage portion , do n't you ? "

«Вы даете мне сто тысяч гульденов в качестве приданого, не так ли?»
7 unread messages
" Yes . "

"Да."
8 unread messages
" And under the condition of my marrying a man whom I love ? "

— И при условии, что я выйду замуж за человека, которого люблю?
9 unread messages
" Certainly . "

"Конечно."
10 unread messages
" Well , then , sir , this money can not belong to me . I shall never love any one ; neither shall I marry . "

«Ну, тогда-с, эти деньги не могут принадлежать мне. Я никогда никого не полюблю; и я не женюсь».
11 unread messages
And , after having with difficulty uttered these words , Rosa almost swooned away in the violence of her grief .

И, с трудом произнеся эти слова, Роза чуть не лишилась чувств от неистовства своего горя.
12 unread messages
Cornelius , frightened at seeing her so pale and sinking , was going to take her in his arms , when a heavy step , followed by other dismal sounds , was heard on the staircase , amidst the continued barking of the dog .

Корнелиус, испугавшись, увидев ее такой бледной и тонущей, собирался взять ее на руки, когда на лестнице, среди продолжающегося лая собаки, послышались тяжелые шаги, сопровождаемые другими унылыми звуками.
13 unread messages
" They are coming to fetch you . Oh God ! Oh God ! " cried Rosa , wringing her hands . " And have you nothing more to tell me ? "

«Они идут за вами. О Боже! О Боже!" — воскликнула Роза, заламывая руки. — И тебе больше нечего мне сказать?
14 unread messages
She fell on her knees with her face buried in her hands and became almost senseless .

Она упала на колени, уткнувшись лицом в руки, и потеряла сознание.
15 unread messages
" I have only to say , that I wish you to preserve these bulbs as a most precious treasure , and carefully to treat them according to the directions I have given you . Do it for my sake , and now farewell , Rosa . "

«Я должен только сказать, что желаю вам сохранить эти луковицы как самое драгоценное сокровище и бережно обращаться с ними в соответствии с указаниями, которые я вам дал. Сделай это ради меня, а теперь прощай, Роза.
16 unread messages
" Yes , yes , " she said , without raising her head , " I will do anything you bid me , except marrying , " she added , in a low voice , " for that , oh ! that is impossible for me . "

— Да, да, — сказала она, не поднимая головы, — я сделаю все, что вы мне прикажете, кроме как выйти замуж, — прибавила она тихим голосом, — ради этого, о! для меня это невозможно».
17 unread messages
She then put the cherished treasure next her beating heart .

Затем она положила заветное сокровище рядом со своим бьющимся сердцем.
18 unread messages
The noise on the staircase which Cornelius and Rosa had heard was caused by the Recorder , who was coming for the prisoner . He was followed by the executioner , by the soldiers who were to form the guard round the scaffold , and by some curious hangers-on of the prison

Шум на лестнице, который услышали Корнелиус и Роза, был вызван Регистратором, пришедшим за пленником. За ним следовали палач, солдаты, которые должны были охранять эшафот, и какие-то любопытные тюремные прихлебатели.
19 unread messages
Cornelius , without showing any weakness , but likewise without any bravado , received them rather as friends than as persecutors , and quietly submitted to all those preparations which these men were obliged to make in performance of their duty .

Корнелий, не выказав никакой слабости, но и без всякой бравады, принял их скорее как друзей, чем как преследователей, и спокойно подчинился всем тем приготовлениям, которые эти люди были вынуждены сделать при исполнении своего долга.
20 unread messages
Then , casting a glance into the yard through the narrow iron-barred window of his cell , he perceived the scaffold , and , at twenty paces distant from it , the gibbet , from which , by order of the Stadtholder , the outraged remains of the two brothers De Witt had been taken down .

Затем, бросив взгляд во двор через узкое зарешеченное окно своей камеры, он увидел эшафот, а в двадцати шагах от него - виселицу, с которой по приказанию штатгальтера были выброшены возмущенные останки два брата Де Витт были убиты.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому