Александр Дюма
Александр Дюма

Черный тюльпан / Black Tulip B2

1 unread messages
The coachman , on his side , lashed his horses into increased speed , until the coach and the men encountered .

Кучер, со своей стороны, увеличил скорость лошадей, пока карета и люди не столкнулись.
2 unread messages
The brothers De Witt , enclosed within the body of the carriage , were not able to see anything ; but they felt a severe shock , occasioned by the rearing of the horses . The whole vehicle for a moment shook and stopped ; but immediately after , passing over something round and elastic , which seemed to be the body of a prostrate man set off again amidst a volley of the fiercest oaths .

Братья Де Витт, заключенные в кузов кареты, ничего не могли видеть; но они почувствовали сильное потрясение, вызванное постановкой лошадей на дыбы. Вся машина на мгновение встряхнулась и остановилась; но тотчас же, миновав что-то круглое и упругое, похожее на тело распростертого человека, снова пустилось под залп жесточайших ругательств.
3 unread messages
" Alas ! " said Cornelius , " I am afraid we have hurt some one . "

"Увы!" — сказал Корнелиус. — Боюсь, мы кого-то обидели.
4 unread messages
" Gallop ! gallop ! " called John .

"Галопом! галопом!" позвонил Джону.
5 unread messages
But , notwithstanding this order , the coachman suddenly came to a stop .

Но, несмотря на этот приказ, кучер вдруг остановился.
6 unread messages
" Now , then , what is the matter again ? " asked John .

— Так в чем же дело? — спросил Джон.
7 unread messages
" Look there ! " said the coachman .

"Искать там!" - сказал кучер.
8 unread messages
John looked . The whole mass of the populace from the Buytenhof appeared at the extremity of the street along which the carriage was to proceed , and its stream moved roaring and rapid , as if lashed on by a hurricane .

Джон посмотрел. Вся масса народа Буйтенгофа оказалась в конце улицы, по которой должна была двигаться карета, и поток ее понесся ревущим и быстрым, как будто подхваченный ураганом.
9 unread messages
" Stop and get off , " said John to the coachman ; " it is useless to go any farther ; we are lost ! "

«Остановись и выходи», — сказал Джон кучеру; «Дальше идти бесполезно; мы потерялись!"
10 unread messages
" Here they are ! here they are ! " five hundred voices were crying at the same time .

"Вот они! Вот они!" одновременно плакали пятьсот голосов.
11 unread messages
" Yes , here they are , the traitors , the murderers , the assassins ! " answered the men who were running after the carriage to the people who were coming to meet it . The former carried in their arms the bruised body of one of their companions , who , trying to seize the reins of the horses , had been trodden down by them .

«Да вот они, предатели, убийцы, убийцы!» — отвечали люди, бежавшие за каретой, людям, идущим навстречу. Первые несли на руках избитое тело одного из своих товарищей, который, пытаясь схватить поводья лошадей, был ими растоптан.
12 unread messages
This was the object over which the two brothers had felt their carriage pass .

Это был объект, над которым оба брата почувствовали, как проехала их карета.
13 unread messages
The coachman stopped , but , however strongly his master urged him , he refused to get off and save himself .

Кучер остановился, но, как бы сильно ни уговаривал его хозяин, он отказался выйти и спастись.
14 unread messages
In an instant the carriage was hemmed in between those who followed and those who met it . It rose above the mass of moving heads like a floating island . But in another instant it came to a dead stop . A blacksmith had with his hammer struck down one of the horses , which fell in the traces .

В одно мгновение карета оказалась зажата между теми, кто шел за ней, и теми, кто ее встречал. Он возвышался над массой движущихся голов, словно плавучий остров. Но в следующее мгновение все замерло. Кузнец сбил молотком одну из лошадей, которая упала в след.
15 unread messages
At this moment , the shutter of a window opened , and disclosed the sallow face and the dark eyes of the young man , who with intense interest watched the scene which was preparing . Behind him appeared the head of the officer , almost as pale as himself .

В эту минуту ставня окна отворилась, и я увидел желтоватое лицо и темные глаза молодого человека, который с напряженным интересом следил за готовившейся сценой. За его спиной появилась голова офицера, почти такая же бледная, как он сам.
16 unread messages
" Good heavens , Monseigneur , what is going on there ? " whispered the officer .

— Боже мой, монсеньор, что там происходит? - прошептал офицер.
17 unread messages
" Something very terrible , to a certainty , " replied the other .

«Что-то очень ужасное, это точно», — ответил другой.
18 unread messages
" Do n't you see , Monseigneur , they are dragging the Grand Pensionary from the carriage , they strike him , they tear him to pieces ! "

— Разве вы не видите, монсеньор, они вытаскивают Великого Пенсионария из кареты, бьют его, рвут на куски!
19 unread messages
" Indeed , these people must certainly be prompted by a most violent indignation , " said the young man , with the same impassible tone which he had preserved all along .

— В самом деле, эти люди, несомненно, должны быть движимы сильнейшим негодованием, — сказал молодой человек тем же бесстрастным тоном, который он сохранял все время.
20 unread messages
" And here is Cornelius , whom they now likewise drag out of the carriage , -- Cornelius , who is already quite broken and mangled by the torture .

«И вот Корнелиус, которого теперь тоже вытаскивают из кареты, — Корнелиус, уже совсем сломленный и искалеченный пытками.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому