The brothers De Witt , enclosed within the body of the carriage , were not able to see anything ; but they felt a severe shock , occasioned by the rearing of the horses . The whole vehicle for a moment shook and stopped ; but immediately after , passing over something round and elastic , which seemed to be the body of a prostrate man set off again amidst a volley of the fiercest oaths .
Братья Де Витт, заключенные в кузов кареты, ничего не могли видеть; но они почувствовали сильное потрясение, вызванное постановкой лошадей на дыбы. Вся машина на мгновение встряхнулась и остановилась; но тотчас же, миновав что-то круглое и упругое, похожее на тело распростертого человека, снова пустилось под залп жесточайших ругательств.
John looked . The whole mass of the populace from the Buytenhof appeared at the extremity of the street along which the carriage was to proceed , and its stream moved roaring and rapid , as if lashed on by a hurricane .
Джон посмотрел. Вся масса народа Буйтенгофа оказалась в конце улицы, по которой должна была двигаться карета, и поток ее понесся ревущим и быстрым, как будто подхваченный ураганом.
" Yes , here they are , the traitors , the murderers , the assassins ! " answered the men who were running after the carriage to the people who were coming to meet it . The former carried in their arms the bruised body of one of their companions , who , trying to seize the reins of the horses , had been trodden down by them .
«Да вот они, предатели, убийцы, убийцы!» — отвечали люди, бежавшие за каретой, людям, идущим навстречу. Первые несли на руках избитое тело одного из своих товарищей, который, пытаясь схватить поводья лошадей, был ими растоптан.
In an instant the carriage was hemmed in between those who followed and those who met it . It rose above the mass of moving heads like a floating island . But in another instant it came to a dead stop . A blacksmith had with his hammer struck down one of the horses , which fell in the traces .
В одно мгновение карета оказалась зажата между теми, кто шел за ней, и теми, кто ее встречал. Он возвышался над массой движущихся голов, словно плавучий остров. Но в следующее мгновение все замерло. Кузнец сбил молотком одну из лошадей, которая упала в след.
At this moment , the shutter of a window opened , and disclosed the sallow face and the dark eyes of the young man , who with intense interest watched the scene which was preparing . Behind him appeared the head of the officer , almost as pale as himself .
В эту минуту ставня окна отворилась, и я увидел желтоватое лицо и темные глаза молодого человека, который с напряженным интересом следил за готовившейся сценой. За его спиной появилась голова офицера, почти такая же бледная, как он сам.
" Indeed , these people must certainly be prompted by a most violent indignation , " said the young man , with the same impassible tone which he had preserved all along .
— В самом деле, эти люди, несомненно, должны быть движимы сильнейшим негодованием, — сказал молодой человек тем же бесстрастным тоном, который он сохранял все время.