Александр Дюма
Александр Дюма

Черный тюльпан / Black Tulip B2

1 unread messages
The Tol-Hek was the iron gate leading to the harbor of Schevening , in which a small vessel was waiting for the two brothers .

Тол-Хек был железными воротами, ведущими в гавань Схевенинга, где двух братьев ждало небольшое судно.
2 unread messages
The carriage drove off with the fugitives at the full speed of a pair of spirited Flemish horses . Rosa followed them with her eyes until they turned the corner of the street , upon which , closing the door after her , she went back and threw the key into a cell .

Карета с беглецами помчалась на полной скорости пары резвых фламандских лошадей. Роза следила за ними глазами, пока они не свернули за угол улицы, после чего, закрыв за собой дверь, вернулась и бросила ключ в камеру.
3 unread messages
The noise which had made Rosa suppose that the people were forcing the prison door was indeed owing to the mob battering against it after the square had been left by the military .

Шум, который заставил Розу предположить, что люди выламывают тюремную дверь, действительно был вызван толпой, которая кололась в нее после того, как военные покинули площадь.
4 unread messages
Solid as the gate was , and although Gryphus , to do him justice , stoutly enough refused to open it , yet evidently it could not resist much longer , and the jailer , growing very pale , put to himself the question whether it would not be better to open the door than to allow it to be forced , when he felt some one gently pulling his coat .

Как ни прочны были ворота, и хотя Грифус, надо отдать ему должное, достаточно решительно отказался их открыть, все же, очевидно, они не могли долго сопротивляться, и тюремщик, сильно побледнев, задал себе вопрос, не лучше ли было бы открыть дверь, чем позволить взломать ее, когда он почувствовал, что кто-то осторожно тянет его за пальто.
5 unread messages
He turned round and saw Rosa .

Он обернулся и увидел Розу.
6 unread messages
" Do you hear these madmen ? " he said .

— Ты слышишь этих безумцев? он сказал.
7 unread messages
" I hear them so well , my father , that in your place -- -- "

— Я так хорошо их слышу, отец мой, что на вашем месте…
8 unread messages
" You would open the door ? "

— Ты бы открыл дверь?
9 unread messages
" No , I should allow it to be forced . "

«Нет, я должен позволить, чтобы это было принуждено».
10 unread messages
" But they will kill me ! "

«Но они меня убьют!»
11 unread messages
" Yes , if they see you . "

— Да, если они тебя увидят.
12 unread messages
" How shall they not see me ? "

«Как они меня не увидят?»
13 unread messages
" Hide yourself

«Спрячься
14 unread messages
"

»
15 unread messages
" Where ? "

"Где?"
16 unread messages
" In the secret dungeon . "

«В тайной темнице».
17 unread messages
" But you , my child ? "

— А ты, дитя мое?
18 unread messages
" I shall get into it with you . We shall lock the door and when they have left the prison , we shall again come forth from our hiding place . "

— Я займусь этим вместе с тобой. Мы заприм дверь, и когда они выйдут из тюрьмы, мы снова выйдем из нашего укрытия».
19 unread messages
" Zounds , you are right , there ! " cried Gryphus ; " it 's surprising how much sense there is in such a little head ! "

— Зундс, ты прав! - воскликнул Грифус. «Удивительно, сколько смысла в такой маленькой головке!»
20 unread messages
Then , as the gate began to give way amidst the triumphant shouts of the mob , she opened a little trap-door , and said , --

Затем, когда ворота начали поддаваться под торжествующие крики толпы, она открыла небольшой люк и сказала:

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому