Александр Дюма
Александр Дюма

Черный тюльпан / Black Tulip B2

1 unread messages
" Rosa is not at Loewestein ? " cried Cornelius .

– Розы нет в Левештайне? - воскликнул Корнелиус.
2 unread messages
" You know well she is not . Once more , will you restore her to me ? "

«Вы хорошо знаете, что это не так. Еще раз: вернешь ли ты ее мне?
3 unread messages
" I see , " said Cornelius , " this is a trap you are laying for me . "

— Я вижу, — сказал Корнелиус, — это ловушка, которую ты готовишь для меня.
4 unread messages
" Now , for the last time , will you tell me where my daughter is ? "

«Теперь, в последний раз, ты скажешь мне, где моя дочь?»
5 unread messages
" Guess it , you rogue , if you do n't know it . "

— Угадай, негодяй, если ты этого не знаешь.
6 unread messages
" Only wait , only wait , " growled Gryphus , white with rage , and with quivering lips , as his brain began to turn . " Ah , you will not tell me anything ? Well , I 'll unlock your teeth ! "

— Только подожди, только подожди, — зарычал Грифус, белый от ярости, с дрожащими губами, когда его мозг начал вращаться. «Ах, ты мне ничего не скажешь? Ну, я разобью тебе зубы!»
7 unread messages
He advanced a step towards Cornelius , and said , showing him the weapon which he held in his hands , --

Он сделал шаг к Корнелиусу и сказал, показывая ему оружие, которое держал в руках:
8 unread messages
" Do you see this knife ? Well , I have killed more than fifty black cocks with it , and I vow I 'll kill their master , the devil , as well as them . "

«Вы видите этот нож? Что ж, я убил с его помощью более пятидесяти черных петухов и клянусь, что убью их хозяина, дьявола, а также их самих.
9 unread messages
" But , you blockhead , " said Cornelius , " will you really kill me ? "

— Но, болван, — сказал Корнелиус, — ты правда убьешь меня?
10 unread messages
" I shall open your heart to see in it the place where you hide my daughter .

«Я открою твое сердце, чтобы увидеть в нем то место, где ты прячешь мою дочь.
11 unread messages
"

»
12 unread messages
Saying this , Gryphus in his frenzy rushed towards Cornelius , who had barely time to retreat behind his table to avoid the first thrust ; but as Gryphus continued , with horrid threats , to brandish his huge knife , and as , although out of the reach of his weapon , yet , as long as it remained in the madman 's hand , the ruffian might fling it at him , Cornelius lost no time , and availing himself of the stick , which he held tight under his arm , dealt the jailer a vigorous blow on the wrist of that hand which held the knife .

Сказав это, Грифус в исступлении бросился на Корнелиуса, который едва успел отступить за свой стол, чтобы избежать первого удара; но поскольку Грифус продолжал с ужасными угрозами размахивать своим огромным ножом, и поскольку, хотя и вне досягаемости своего оружия, тем не менее, пока оно оставалось в руке безумца, негодяй мог бросить его в него, Корнелиус не потерял ни малейшего шанса. время и, воспользовавшись палкой, которую он крепко держал под мышкой, нанес тюремщику сильный удар по запястью той руки, которая держала нож.
13 unread messages
The knife fell to the ground , and Cornelius put his foot on it .

Нож упал на землю, и Корнелиус поставил на него ногу.
14 unread messages
Then , as Gryphus seemed bent upon engaging in a struggle which the pain in his wrist , and shame for having allowed himself to be disarmed , would have made desperate , Cornelius took a decisive step , belaboring his jailer with the most heroic self-possession , and selecting the exact spot for every blow of the terrible cudgel .

Затем, когда Грифус, казалось, был готов вступить в борьбу, которую боль в запястье и стыд за то, что он позволил себя обезоружить, сделали бы отчаянными, Корнелиус сделал решительный шаг, избивая своего тюремщика с самым героическим самообладанием. и выбирая точное место для каждого удара страшной дубины.
15 unread messages
It was not long before Gryphus begged for mercy . But before begging for mercy , he had lustily roared for help , and his cries had roused all the functionaries of the prison . Two turnkeys , an inspector , and three or four guards , made their appearance all at once , and found Cornelius still using the stick , with the knife under his foot .

Вскоре Грифус взмолился о пощаде. Но прежде чем молить о пощаде, он яростно звал на помощь, и его крики разбудили всех служащих тюрьмы. Два надзирателя, инспектор и трое или четверо охранников появились одновременно и обнаружили, что Корнелиус все еще использует палку с ножом под ногой.
16 unread messages
At the sight of these witnesses , who could not know all the circumstances which had provoked and might justify his offence , Cornelius felt that he was irretrievably lost .

При виде этих свидетелей, которые не могли знать всех обстоятельств, которые спровоцировали и могли оправдать его преступление, Корнелий почувствовал, что он безвозвратно потерян.
17 unread messages
In fact , appearances were sadly against him .

На самом деле, к сожалению, внешность была против него.
18 unread messages
In one moment Cornelius was disarmed , and Gryphus raised and supported ; and , bellowing with rage and pain , he was able to count on his back and shoulders the bruises which were beginning to swell like the hills dotting the slopes of a mountain ridge .

В один момент Корнелиус был обезоружен, а Грифуса подняли и поддержали; и, ревя от ярости и боли, он мог сосчитать на своей спине и плечах синяки, которые начинали раздуваться, как холмы, усеивающие склоны горного хребта.
19 unread messages
A protocol of the violence practiced by the prisoner against his jailer was immediately drawn up , and as it was made on the depositions of Gryphus , it certainly could not be said to be too tame ; the prisoner being charged with neither more nor less than with an attempt to murder , for a long time premeditated , with open rebellion .

Был немедленно составлен протокол о насилии, совершенном заключенным над своим тюремщиком, и, поскольку он был составлен на основании показаний Грифа, его, конечно, нельзя было назвать слишком скромным; подсудимого обвиняют ни больше, ни меньше, как в покушении на убийство, давно обдуманном, с открытым бунтом.
20 unread messages
Whilst the charge was made out against Cornelius , Gryphus , whose presence was no longer necessary after having made his depositions , was taken down by his turnkeys to his lodge , groaning and covered with bruises .

Пока обвинение было предъявлено Корнелиусу, Гриф, чье присутствие больше не было необходимо после дачи показаний, был доставлен своими надзирателями в свою палатку, стонущий и весь в синяках.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому