Александр Дюма
Александр Дюма

Черный тюльпан / Black Tulip B2

1 unread messages
During this time , the guards who had seized Cornelius busied themselves in charitably informing their prisoner of the usages and customs of Loewestein , which however he knew as well as they did . The regulations had been read to him at the moment of his entering the prison , and certain articles in them remained fixed in his memory .

В это время стражники, схватившие Корнелиуса, были заняты тем, что милосердно рассказали своему пленнику об обычаях и обычаях Левештейна, которые, однако, он знал так же хорошо, как и они. Правила были ему зачитаны в момент поступления в тюрьму, и некоторые статьи из них запомнились ему.
2 unread messages
Among other things they told him that this regulation had been carried out to its full extent in the case of a prisoner named Mathias , who in 1668 , that is to say , five years before , had committed a much less violent act of rebellion than that of which Cornelius was guilty . He had found his soup too hot , and thrown it at the head of the chief turnkey , who in consequence of this ablution had been put to the inconvenience of having his skin come off as he wiped his face .

Между прочим, ему сказали, что это постановление было выполнено в полной мере в случае с узником по имени Матиас, который в 1668 году, то есть пятью годами ранее, совершил гораздо менее жестокий акт мятежа, чем тот. в чем был виновен Корнелий. Он нашел свой суп слишком горячим и швырнул его в голову главного надзирателя, которому из-за этого омовения пришлось столкнуться с неудобствами: с него сдиралась кожа, когда он вытирал лицо.
3 unread messages
Mathias was taken within twelve hours from his cell , then led to the jailer 's lodge , where he was registered as leaving Loewestein , then taken to the Esplanade , from which there is a very fine prospect over a wide expanse of country . There they fettered his hands , bandaged his eyes , and let him say his prayers .

Матиаса вывели из камеры через двенадцать часов, затем отвели в сторожку тюремщика, где его зарегистрировали как покидающего Левестейн, а затем отвезли на Эспланаду, откуда открывался прекрасный вид на обширную местность. Там ему сковали руки, завязали глаза и позволили молиться.
4 unread messages
Hereupon he was invited to go down on his knees , and the guards of Loewestein , twelve in number , at a sign from a sergeant , very cleverly lodged a musket-ball each in his body .

После этого ему было предложено опуститься на колени, и двенадцать гвардейцев Левестейна по знаку сержанта очень ловко вонзили каждому по мушкетному шару в его тело.
5 unread messages
In consequence of this proceeding , Mathias incontinently did then and there die .

В результате этого инцидента Матиас внезапно умер.
6 unread messages
Cornelius listened with the greatest attention to this delightful recital , and then said , --

Корнелиус с величайшим вниманием выслушал это восхитительное повествование и затем сказал:
7 unread messages
" Ah ! ah ! within twelve hours , you say ? "

«Ах! ах! вы говорите, в течение двенадцати часов?
8 unread messages
" Yes , the twelfth hour had not even struck , if I remember right , " said the guard who had told him the story .

«Да, двенадцатый час еще даже не пробил, если я правильно помню», — сказал охранник, рассказавший ему эту историю.
9 unread messages
" Thank you , " said Cornelius .

— Спасибо, — сказал Корнелиус.
10 unread messages
The guard still had the smile on his face with which he accompanied and as it were accentuated his tale , when footsteps and a jingling of spurs were heard ascending the stair-case .

На лице охранника еще сохранялась улыбка, с которой он сопровождал и как бы подчеркивал свой рассказ, когда послышались шаги и звон шпор, поднимающихся по лестнице.
11 unread messages
The guards fell back to allow an officer to pass , who entered the cell of Cornelius at the moment when the clerk of Loewestein was still making out his report .

Охранники отступили, чтобы пропустить офицера, вошедшего в камеру Корнелиуса в тот момент, когда клерк Левештейна еще составлял свой отчет.
12 unread messages
" Is this No. 11 ? " he asked .

«Это номер 11?» он спросил.
13 unread messages
" Yes , Captain , " answered a non-commissioned officer .

— Да, капитан, — ответил унтер-офицер.
14 unread messages
" Then this is the cell of the prisoner Cornelius van Baerle ? "

— Значит, это камера заключенного Корнелиуса ван Берле?
15 unread messages
" Exactly , Captain . "

— Именно, капитан.
16 unread messages
" Where is the prisoner ? "

— Где пленник?
17 unread messages
" Here I am , sir , " answered Cornelius , growing rather pale , notwithstanding all his courage .

— Вот я, сэр, — ответил Корнелиус, довольно побледнев, несмотря на всю свою храбрость.
18 unread messages
" You are Dr. Cornelius van Baerle ? " asked he , this time addressing the prisoner himself .

«Вы доктор Корнелиус ван Берле?» — спросил он, на этот раз обращаясь к самому арестанту.
19 unread messages
" Yes , sir . "

"Да сэр."
20 unread messages
" Then follow me .

«Тогда следуй за мной.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому