Александр Дюма
Александр Дюма

Черный тюльпан / Black Tulip B2

1 unread messages
" Have you not seen me make the pigeons come here from Dort ? "

«Разве вы не видели, как я заставил голубей приехать сюда из Дорта?»
2 unread messages
" Well ? " said Gryphus .

"Хорошо?" — сказал Грифус.
3 unread messages
" Well , a pigeon is a very dainty morsel , and a man who eats one every day would not starve , I think . "

— Ну, голубь — очень лакомый кусок, и человек, который ест его каждый день, я думаю, не умрет с голоду.
4 unread messages
" And how about the fire ? " said Gryphus .

— А как насчет огня? — сказал Грифус.
5 unread messages
" Fire ! but you know that I 'm in league with the devil . Do you think the devil will leave me without fire ? Why , fire is his proper element . "

"Огонь! но ты знаешь, что я в союзе с дьяволом. Думаешь, черт оставит меня без огня? Ведь огонь — его собственная стихия».
6 unread messages
" A man , however healthy his appetite may be , would not eat a pigeon every day . Wagers have been laid to do so , and those who made them gave them up

«Человек, каким бы здоровым ни был его аппетит, не стал бы есть голубя каждый день. На это были заключены пари, и те, кто их сделал, отказались от них.
7 unread messages
"

»
8 unread messages
" Well , but when I am tired of pigeons , I shall make the fish of the Waal and of the Meuse come up to me . "

«Ну, но когда мне надоест голуби, я заставлю рыбу Ваала и Мааса подойти ко мне».
9 unread messages
Gryphus opened his large eyes , quite bewildered .

Грифус растерянно открыл свои большие глаза.
10 unread messages
" I am rather fond of fish , " continued Cornelius ; " you never let me have any . Well , I shall turn your starving me to advantage , and regale myself with fish . "

— Я очень люблю рыбу, — продолжал Корнелиус. «Ты никогда не позволял мне их иметь. Что ж, я воспользуюсь вашим голоданием и полакомюсь рыбой.
11 unread messages
Gryphus nearly fainted with anger and with fright , but he soon rallied , and said , putting his hand in his pocket , --

Грифус чуть не потерял сознание от гнева и испуга, но вскоре оправился и сказал, засунув руку в карман:
12 unread messages
" Well , as you force me to it , " and with these words he drew forth a clasp-knife and opened it .

— Ну, как вы меня к этому принуждаете, — и с этими словами он вытащил складной нож и открыл его.
13 unread messages
" Halloa ! a knife ? " said Cornelius , preparing to defend himself with his stick .

"Привет! нож?" — сказал Корнелиус, готовясь защищаться палкой.
14 unread messages
The two remained silent for some minutes , Gryphus on the offensive , and Van Baerle on the defensive .

Несколько минут они молчали: Грифус наступал, а Ван Берле защищался.
15 unread messages
Then , as the situation might be prolonged to an indefinite length , Cornelius , anxious to know something more of the causes which had so fiercely exasperated his jailer , spoke first by putting the question , --

Затем, поскольку ситуация могла затянуться на неопределенный срок, Корнелиус, желая узнать больше о причинах, которые так сильно раздражали его тюремщика, первым заговорил, задав вопрос:
16 unread messages
" Well , what do you want , after all ? "

— Ну, а чего ты хочешь, в конце концов?
17 unread messages
" I 'll tell you what I want , " answered Gryphus ; " I want you to restore to me my daughter Rosa . "

«Я скажу тебе, чего я хочу», — ответил Грифус; «Я хочу, чтобы вы вернули мне мою дочь Розу».
18 unread messages
" Your daughter ? " cried Van Baerle .

"Твоя дочь?" Ван Берле заплакал.
19 unread messages
" Yes , my daughter Rosa , whom you have taken from me by your devilish magic . Now , will you tell me where she is ? "

«Да, моя дочь Роза, которую ты отнял у меня своим дьявольским волшебством. Теперь ты скажешь мне, где она?
20 unread messages
And the attitude of Gryphus became more and more threatening .

И отношение Грифуса становилось все более угрожающим.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому