Джордж Мартин
Джордж Мартин

Битва королей / Battle of the Kings B1

1 unread messages
Tyrion took the letters from his sister ’ s hand and compared them side by side . There were two copies , the words exactly alike , though they had been written by different hands .

Тирион взял буквы из руки сестры и сравнил их. Было два экземпляра, слова совершенно одинаковые, хотя написаны они были разными руками.
2 unread messages
" Maester Frenken received the first missive at Castle Stokeworth , " Grand Maester Pycelle explained . " The second copy came through Lord Gyles . "

«Мейстер Френкен получил первое послание в замке Стокворт», — объяснил великий мейстер Пицель. «Второй экземпляр пришел через лорда Джайлза».
3 unread messages
Littlefinger fingered his beard . " If Stannis bothered with them , it ’ s past certain every other lord in the Seven Kingdoms saw a copy as well . "

Мизинец потрогал свою бороду. «Если Станнис беспокоился о них, то наверняка любой другой лорд Семи Королевств тоже видел копию».
4 unread messages
" I want these letters burned , every one , " Cersei declared . " No hint of this must reach my son ’ s ears , or my father ’ s . "

«Я хочу, чтобы все эти письма были сожжены», — заявила Серсея. «Никакой намек на это не должен достичь ушей моего сына или моего отца».
5 unread messages
" I imagine Father ’ s heard rather more than a hint by now , " Tyrion said dryly . " Doubtless Stannis sent a bird to Casterly Rock , and another to Harrenhal . As for burning the letters , to what point ? The song is sung , the wine is spilled , the wench is pregnant . And this is not as dire as it seems , in truth . "

«Я полагаю, что отец уже услышал нечто большее, чем просто намек», — сухо сказал Тирион. «Несомненно, Станнис послал птицу в Утес Кастерли, а другую в Харренхол. Что касается сожжения писем, то до какого момента? Песня спета, вино пролито, девица беременна. И это не так ужасно, как кажется, действительно. "
6 unread messages
Cersei turned on him in green - eyed fury . " Are you utterly witless ? Did you read what he says ? The boy Joffrey , he calls him . And he dares to accuse me of incest , adultery , and treason ! "

Серсея повернулась к нему в зеленоглазой ярости. «Ты совсем дурак? Ты читал, что он говорит? Мальчик Джоффри, как он его называет. И он смеет обвинять меня в инцесте, прелюбодеянии и измене!»
7 unread messages
Only because you ’ re guilty .

Только потому, что ты виноват.
8 unread messages
It was astonishing to see how angry Cersei could wax over accusations she knew perfectly well to be true . If we lose the war , she ought to take up mummery , she has a gift for it . Tyrion waited until she was done and said , " Stannis must have some pretext to justify his rebellion . What did you expect him to write ? ‘ Joffrey is my brother ’ s trueborn son and heir , but I mean to take his throne for all that ’ ? "

Было удивительно видеть, как сердилась Серсея из-за обвинений, которые, как она прекрасно знала, были правдой. Если мы проиграем войну, ей следует заняться лицедейством, у нее к этому дар. Тирион подождал, пока она закончит, и сказал: «У Станниса должен быть какой-то предлог, чтобы оправдать свое восстание. Чего вы ожидали, что он напишет? «Джоффри — законный сын и наследник моего брата, но ради всего этого я собираюсь занять его трон»? "
9 unread messages
" I will not suffer to be called a whore ! "

«Я не потерплю, чтобы меня называли шлюхой!»
10 unread messages
Why , sister , he never claims Jaime paid you . Tyrion made a show of glancing over the writing again . There had been some niggling phrase . . . " Done in the Light of the Lord , " he read . " A queer choice of words , that . "

Почему, сестра, он никогда не утверждает, что Джейме заплатил тебе. Тирион снова сделал вид, что просматривает надпись. Там была какая-то пустяковая фраза... «Сделано во Свете Господнем», - прочитал он. «Странный выбор слов».
11 unread messages
Pycelle cleared his throat . " These words often appear in letters and documents from the Free Cities . They mean no more than , let us say , written in the sight of god . The god of the red priests . It is their usage , I do believe . "

Пицель откашлялся. «Эти слова часто встречаются в письмах и документах из Вольных городов. Они означают не больше, чем, скажем, написанное в глазах бога. Бога красных жрецов. Я верю, что это их употребление».
12 unread messages
" Varys told us some years past that Lady Selyse had taken up with a red priest , " Littlefinger reminded them .

«Несколько лет назад Варис рассказал нам, что леди Селиза связалась с красным жрецом», — напомнил им Мизинец.
13 unread messages
Tyrion tapped the paper . " And now it would seem her lord husband has done the same . We can use that against him . Urge the High Septon to reveal how Stannis has turned against the gods as well as his rightful king . . . "

Тирион постучал по бумаге. «И теперь, похоже, ее лорд-муж сделал то же самое. Мы можем использовать это против него. Призовите верховного септона рассказать, как Станнис восстал против богов, а также против своего законного короля…»
14 unread messages
" Yes , yes , " the queen said impatiently , " but first we must stop this filth from spreading further . The council must issue an edict . Any man heard speaking of incest or calling Joff a bastard should lose his tongue for it . "

«Да, да», — нетерпеливо сказала королева, — «но сначала мы должны остановить дальнейшее распространение этой грязи. Совет должен издать указ. Любой человек, услышавший разговоры об инцесте или называющий Джоффа ублюдком, должен потерять из-за этого язык».
15 unread messages
" A prudent measure , " said Grand Maester Pycelle , his chain of office clinking as he nodded .

«Разумная мера», — сказал великий мейстер Пицель, и его служебная цепочка звякнула, когда он кивнул.
16 unread messages
" A folly , " sighed Tyrion . " When you tear out a man ’ s tongue , you are not proving him a liar , you ’ re only telling the world that you fear what he might say . "

— Глупость, — вздохнул Тирион. «Когда вы вырываете человеку язык, вы не доказываете, что он лжец, вы лишь говорите миру, что боитесь того, что он может сказать».
17 unread messages
" So what would you have us do ? " his sister demanded .

— Так что же ты хочешь, чтобы мы сделали? — потребовала его сестра.
18 unread messages
" Very little . Let them whisper , they ’ ll grow bored with the tale soon enough . Any man with a thimble of sense will see it for a clumsy attempt to justify usurping the crown . Does Stannis offer proof ? How could he , when it never happened ? " Tyrion gave his sister his sweetest smile .

«Очень мало. Пусть шепчутся, эта история им скоро наскучит. Любой человек, у которого есть хоть немного здравого смысла, увидит в ней неуклюжую попытку оправдать узурпацию короны. Станнис предлагает доказательства? Как он мог, когда они никогда не было?" Тирион подарил сестре самую милую улыбку.
19 unread messages
" That ’ s so , " she had to say . " Still . . . "

«Это так», — должна была сказать она. "Все еще... "
20 unread messages
" Your Grace , your brother has the right of this . " Petyr Baelish steepled his fingers . " If we attempt to silence this talk , we only lend it credence . Better to treat it with contempt , like the pathetic lie it is . And meantime , fight fire with fire . "

«Ваша светлость, ваш брат имеет на это право». Петир Бейлиш сплел пальцы. «Если мы попытаемся заставить замолчать эти разговоры, мы только придадим им доверие. Лучше относиться к ним с презрением, как к жалкой лжи, которой они и являются. А тем временем бейте огонь огнем».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому