Джордж Мартин
Джордж Мартин

Битва королей / Battle of the Kings B1

1 unread messages
Squirming through a press of knights , squires , and rich townfolk , Sansa reached the front of the gallery just as a blast of trumpets announced the entry of Lord Tywin Lannister .

Пробираясь сквозь толпу рыцарей, оруженосцев и богатых горожан, Санса достигла передней части галереи как раз в тот момент, когда звук труб возвестил о прибытии лорда Тайвина Ланнистера.
2 unread messages
He rode his warhorse down the length of the hall and dismounted before the Iron Throne . Sansa had never seen such armor ; all burnished red steel , inlaid with golden scrollwork and ornamentation .

Он проехал на своем боевом коне через весь зал и спешился перед Железным Троном. Санса никогда не видела такой брони; все из полированной красной стали, инкрустированное золотыми завитками и орнаментом.
3 unread messages
His rondels were sunbursts , the roaring lion that crowned his helm had ruby eyes , and a lioness on each shoulder fastened a cloth - of - gold cloak so long and heavy that it draped the hindquarters of his charger . Even the horse ’ s armor was gilded , and his bardings were shimmering crimson silk emblazoned with the lion of Lannister .

Его рондели представляли собой солнечные лучи, у рычащего льва, венчавшего его шлем, были рубиновые глаза, а на каждом плече по львице висел золотой парчовый плащ, такой длинный и тяжелый, что он закрывал заднюю часть его коня. Даже доспехи коня были позолочены, а его доспехи представляли собой мерцающий малиновый шелк, украшенный изображением льва Ланнистера.
4 unread messages
The Lord of Casterly Rock made such an impressive figure that it was a shock when his destrier dropped a load of dung right at the base of the throne . Joffrey had to step gingerly around it as he descended to embrace his grandfather and proclaim him Savior of the City . Sansa covered her mouth to hide a nervous smile .

Лорд Утеса Кастерли выглядел настолько впечатляюще, что был шоком, когда его конь уронил груз навоза прямо у подножия трона. Джоффри пришлось осторожно обойти его, когда он спустился, чтобы обнять дедушку и провозгласить его Спасителем города. Санса прикрыла рот рукой, чтобы скрыть нервную улыбку.
5 unread messages
Joff made a show of asking his grandfather to assume governance of the realm , and Lord Tywin solemnly accepted the responsibility , " until Your Grace does come of age . " Then squires removed his armor and Joff fastened the Hand ’ s chain of office around his neck . Lord Tywin took a seat at the council table beside the queen . After the destrier was led off and his homage removed , Cersei nodded for the ceremonies to continue .

Джофф сделал вид, что попросил своего дедушку взять на себя управление королевством, и лорд Тайвин торжественно принял на себя ответственность, «пока Ваша Светлость не достигнет совершеннолетия». Затем оруженосцы сняли с него доспехи, и Джофф закрепил служебную цепь Десницы на его шее. Лорд Тайвин сел за стол совета рядом с королевой. После того, как коня увели и сняли с него почести, Серсея кивнула, приглашая церемонии продолжиться.
6 unread messages
A fanfare of brazen trumpets greeted each of the heroes as he stepped between the great oaken doors . Heralds cried his name and deeds for all to hear , and the noble knights and highborn ladies cheered as lustily as cutthroats at a cockfight . Pride of place was given to Mace Tyrell , the Lord of Highgarden , a once - powerful man gone to fat , yet still handsome . His sons followed him in ; Ser Loras and his older brother Ser Garlan the Gallant .

Фанфары медных труб приветствовали каждого из героев, когда он вошел между огромными дубовыми дверями. Глашатаи кричали его имя и деяния на всеобщее обозрение, а благородные рыцари и знатные дамы приветствовали его так же яростно, как головорезы во время петушиного боя. Почетное место было отдано Мейсу Тиреллу, лорду Хайгардена, некогда могущественному человеку, растолстевшему, но все еще красивому. Его сыновья последовали за ним; Сир Лорас и его старший брат сир Гарлан Доблестный.
7 unread messages
The three dressed alike , in green velvet trimmed with sable .

Все трое были одеты одинаково: в зеленый бархат с соболиной отделкой.
8 unread messages
The king descended the throne once more to greet them , a great honor . He fastened about the throat of each a chain of roses wrought in soft yellow gold , from which hung a golden disc with the lion of Lannister picked out in rubies . " The roses support the lion , as the might of Highgarden supports the realm , " proclaimed Joffrey . " If there is any boon you would ask of me , ask and it shall be yours . "

Король еще раз спустился на трон, чтобы поприветствовать их, что было большой честью. На шею каждого он закрепил цепочку из роз из мягкого желтого золота, на которой висел золотой диск со львом Ланнистера, украшенным рубинами. «Розы поддерживают льва, как мощь Хайгардена поддерживает королевство», — провозгласил Джоффри. «Если вы попросите меня о каком-либо благе, просите, и оно будет вашим».
9 unread messages
And now it comes , thought Sansa .

«И вот оно, — подумала Санса.
10 unread messages
" Your Grace , " said Ser Loras , " I beg the honor of serving in your Kingsguard , to defend you against your enemies . "

«Ваша Светлость, — сказал сир Лорас, — я прошу чести служить в вашей Королевской гвардии, чтобы защищать вас от ваших врагов».
11 unread messages
Joffrey drew the Knight of Flowers to his feet and kissed him on his cheek . " Done , brother . "

Джоффри поднял Рыцаря Цветов на ноги и поцеловал его в щеку. «Готово, брат».
12 unread messages
Lord Tyrell bowed his head . " There is no greater pleasure than to serve the King ’ s Grace . If I was deemed worthy to join your royal council , you would find none more loyal or true . "

Лорд Тирелл склонил голову. «Нет большего удовольствия, чем служить милости короля. Если бы меня сочли достойным присоединиться к вашему королевскому совету, вы не нашли бы никого более преданного и верного».
13 unread messages
Joff put a hand on Lord Tyrell ’ s shoulder and kissed him when he stood . " Your wish is granted . "

Джофф положил руку на плечо лорда Тирелла и поцеловал его, когда он встал. «Ваше желание исполнено».
14 unread messages
Ser Garlan Tyrell , five years senior to Ser Loras , was a taller bearded version of his more famous younger brother . He was thicker about the chest and broader at the shoulders , and though his face was comely enough , he lacked Ser Loras ’ s startling beauty . " Your Grace , " Garlan said when the king approached him , " I have a maiden sister , Margaery , the delight of our House .

Сир Гарлан Тирелл, на пять лет старше сира Лораса, был более высокой бородатой версией своего более знаменитого младшего брата. Он был толще в груди и шире в плечах, и хотя лицо его было достаточно миловидным, ему не хватало поразительной красоты сира Лораса. «Ваша светлость, — сказал Гарлан, когда король подошел к нему, — у меня есть невеста, Маргери, радость нашего Дома.
15 unread messages
She was wed to Renly Baratheon , as you know , but Lord Renly went to war before the marriage could be consummated , so she remains innocent . Margaery has heard tales of your wisdom , courage , and chivalry , and has come to love you from afar . I beseech you to send for her , to take her hand in marriage , and to wed your House to mine for all time . "

Как вы знаете, она была замужем за Ренли Баратеоном, но лорд Ренли пошел на войну до того, как брак был заключен, поэтому она остается невиновной. Маргери слышала рассказы о вашей мудрости, храбрости и рыцарстве и полюбила вас издалека. Я умоляю вас послать за ней, взять ее в жены и навсегда соединить ваш дом с моим. "
16 unread messages
King Joffrey made a show of looking surprised . " Ser Garlan , your sister ’ s beauty is famed throughout the Seven Kingdoms , but I am promised to another . A king must keep his word . "

Король Джоффри сделал вид, что удивился. «Сир Гарлан, красота твоей сестры славится во всех Семи Королевствах, но мне обещано другое. Король должен сдержать свое слово».
17 unread messages
Queen Cersei got to her feet in a rustle of skirts . " Your Grace , in the judgment of your small council , it would be neither proper nor wise for you to wed the daughter of a man beheaded for treason , a girl whose brother is in open rebellion against the throne even now . Sire , your councilors beg you , for the good of your realm , set Sansa Stark aside . The Lady Margaery will make you a far more suitable queen . "

Королева Серсея поднялась на ноги под шорох юбок. «Ваша светлость, по мнению вашего малого совета, для вас было бы неуместно и неразумно жениться на дочери человека, обезглавленного за измену, на девушке, чей брат даже сейчас открыто восстает против трона. Сир, ваши советники умоляю тебя, ради блага твоего королевства, отложи Сансу Старк в сторону. Леди Маргери сделает тебя гораздо более подходящей королевой».
18 unread messages
Like a pack of trained dogs , the lords and ladies in the hall began to shout their pleasure . " Margaery , " they called . " Give us Margaery ! " and " No traitor queens ! Tyrell ! Tyrell ! "

Словно стая дрессированных собак, лорды и леди в зале начали кричать от удовольствия. «Маргери», — позвали они. «Дайте нам Маргери!» и «Нет королевам-предателям! Тайрелл! Тайрелл!»
19 unread messages
Joffrey raised a hand . " I would like to heed the wishes of my people , Mother , but I took a holy vow . "

Джоффри поднял руку. «Мне бы хотелось прислушаться к желаниям моего народа, Мать, но я принял святой обет».
20 unread messages
The High Septon stepped forward . " Your Grace , the gods hold betrothal solemn , but your father , King Robert of blessed memory , made this pact before the Starks of Winterfell had revealed their falseness .

Верховный септон шагнул вперед. «Ваша светлость, боги празднуют помолвку, но ваш отец, блаженной памяти король Роберт, заключил этот договор до того, как Старки Винтерфелла раскрыли свою ложь.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому