Джордж Мартин
Джордж Мартин

Битва королей / Battle of the Kings B1

1 unread messages
" But there is no pack , " she whispered to the weirwood . Bran and Rickon were dead , the Lannisters had Sansa , Jon had gone to the Wall . " I ’ m not even me now , I ’ m Nan . "

«Но стаи нет», — прошептала она чардреву. Бран и Рикон были мертвы, Санса досталась Ланнистерам, Джон отправился на Стену. «Теперь я даже не я, я Нэн».
2 unread messages
" You are Arya of Winterfell , daughter of the north . You told me you could be strong . You have the wolf blood in you . "

«Ты Арья из Винтерфелла, дочь севера. Ты говорила мне, что можешь быть сильной. В тебе течет волчья кровь».
3 unread messages
" The wolf blood . " Arya remembered now . " I ’ ll be as strong as Robb . I said I would . " She took a deep breath , then lifted the broomstick in both hands and brought it down across her knee . It broke with a loud crack , and she threw the pieces aside . I am a direwolf , and done with wooden teeth .

«Волчья кровь». Теперь Арья вспомнила. «Я буду таким же сильным, как Робб. Я сказал, что буду». Она глубоко вздохнула, затем взяла метлу обеими руками и опустила ее на колено. Он сломался с громким треском, и она отбросила осколки в сторону. Я лютоволк, и у меня деревянные зубы.
4 unread messages
That night she lay in her narrow bed upon the scratchy straw , listening to the voices of the living and the dead whisper and argue as she waited for the moon to rise . They were the only voices she trusted anymore . She could hear the sound of her own breath , and the wolves as well , a great pack of them now . They are closer than the one I heard in the godswood , she thought . They are calling to me .

Той ночью она лежала в своей узкой постели на шершавой соломе, слушая голоса живых и мертвых, шептавшихся и споривших, ожидая восхода луны. Это были единственные голоса, которым она больше доверяла. Она слышала звук собственного дыхания, а также волков, которых теперь стало большой стаей. «Они ближе, чем те, которые я слышала в богороще», — подумала она. Они зовут меня.
5 unread messages
Finally she slipped from under the blanket , wriggled into a tunic , and padded barefoot down the stairs . Roose Bolton was a cautious man , and the entrance to Kingspyre was guarded day and night , so she had to slip out of a narrow cellar window . The yard was still , the great castle lost in haunted dreams . Above , the wind keened through the Wailing Tower .

Наконец она выскользнула из-под одеяла, надела тунику и босиком спустилась по лестнице. Руз Болтон был осторожным человеком, и вход в Кингспайр охранялся днем ​​и ночью, поэтому ей пришлось выскользнуть из узкого окна подвала. Во дворе было тихо, огромный замок погрузился в призрачные сны. Наверху ветер завывал в Башне Плача.
6 unread messages
At the forge she found the fires extinguished and the doors closed and barred . She crept in a window , as she had once before . Gendry shared a mattress with two other apprentice smiths . She crouched in the loft for a long time before her eyes adjusted enough for her to be sure that he was the one on the end .

В кузнице она обнаружила, что огонь потушен, а двери закрыты и заперты. Она прокралась в окно, как когда-то раньше. Джендри делил матрас с двумя другими учениками кузнеца. Она долго сидела на чердаке, прежде чем ее глаза достаточно привыкли, чтобы она могла убедиться, что это он в конце.
7 unread messages
Then she put a hand over his mouth and pinched him . His eyes opened . He could not have been very deeply asleep . " Please , " she whispered . She took her hand off his mouth and pointed .

Затем она зажала ему рот рукой и ущипнула его. Его глаза открылись. Он не мог спать очень глубоко. «Пожалуйста», — прошептала она. Она отняла руку от его рта и указала.
8 unread messages
For a moment she did not think he understood , but then he slid out from under the blankets . Naked , he padded across the room , shrugged into a loose rough - spun tunic , and climbed down from the loft after her . The other sleepers did not stir . " What do you want now ? " Gendry said in a low angry voice .

На мгновение ей показалось, что он не понял, но потом он выскользнул из-под одеяла. Обнаженный, он прошел через комнату, надел свободную грубо сплетенную тунику и спустился с чердака вслед за ней. Остальные спящие не шевелились. "Что вы хотите сейчас?" — сказал Джендри тихим сердитым голосом.
9 unread messages
" A sword . "

"Меч. "
10 unread messages
" Blackthumb keeps all the blades locked up , I told you that a hundred times . Is this for Lord Leech ? "

«Черный палец держит все лезвия запертыми, я тебе это сто раз говорил. Это для лорда Пиявки?»
11 unread messages
" For me . Break the lock with your hammer . "

«Для меня. Разбейте замок молотком».
12 unread messages
" They ’ ll break my hand , " he grumbled . " Or worse . "

«Они сломают мне руку», — проворчал он. "Или хуже. "
13 unread messages
" Not if you run off with me . "

— Нет, если ты сбежишь со мной.
14 unread messages
" Run , and they ’ ll catch you and kill you . "

«Беги, они тебя поймают и убьют».
15 unread messages
" They ’ ll do you worse . Lord Bolton is giving Harrenhal to the Bloody Mummers , he told me so . "

«Они сделают тебе еще хуже. Лорд Болтон отдает Харренхол Кровавым ряженым, он мне так сказал».
16 unread messages
Gendry pushed black hair out of his eyes . " So ? "

Джендри откинул черные волосы с глаз. "Так?"
17 unread messages
She looked right at him , fearless . " So when Vargo Hoat ’ s the lord , he ’ s going to cut off the feet of all the servants to keep them from running away . The smiths too . "

Она бесстрашно посмотрела прямо на него. «Поэтому, когда Варго Хоат станет лордом, он отрежет ноги всем слугам, чтобы они не сбежали. И кузнецам тоже».
18 unread messages
" That ’ s only a story , " he said scornfully .

«Это всего лишь история», — сказал он презрительно.
19 unread messages
" No , it ’ s true , I heard Lord Vargo say so , " she lied . " He ’ s going to cut one foot off everyone . The left one . Go to the kitchens and wake Hot Pie , he ’ ll do what you say .

«Нет, это правда, я слышала, как лорд Варго так говорил», — солгала она. «Он собирается отрезать всем по одной ноге. Левый. Идите на кухню и разбудите Пирожка, он сделает то, что вы скажете.
20 unread messages
We ’ ll need bread or oatcakes or something . You get the swords and I ’ ll do the horses . We ’ ll meet near the postern in the east wall , behind the Tower of Ghosts . No one ever comes there . "

Нам понадобится хлеб или овсяные лепешки или что-то в этом роде. Ты возьмешь мечи, а я займусь лошадьми. Встретимся возле постера восточной стены, за Башней Призраков. Туда никто никогда не приходит. "

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому