Джордж Мартин

Битва королей / Battle of the Kings B1

1 unread messages
Her bedchamber was black as pitch . Sansa barred the door and fumbled through the dark to the window . When she ripped back the drapes , her breath caught in her throat .

В ее спальне было темно как смоль. Санса заперла дверь и пробралась в темноте к окну. Когда она отдернула шторы, у нее перехватило дыхание.
2 unread messages
The southern sky was aswirl with glowing , shifting colors , the reflections of the great fires that burned below . Baleful green tides moved against the bellies of the clouds , and pools of orange light spread out across the heavens . The reds and yellows of common flame warred against the emeralds and jades of wildfire , each color flaring and then fading , birthing armies of short - lived shadows to die again an instant later . Green dawns gave way to orange dusks in half a heartbeat . The air itself smelled burnt , the way a soup kettle sometimes smelled if it was left on the fire too long and all the soup boiled away . Embers drifted through the night air like swarms of fireflies .

Южное небо было наполнено светящимися, меняющимися цветами, отражениями огромных пожаров, пылавших внизу. Зловещие зеленые волны накатывались на чрево облаков, и лужи оранжевого света растеклись по небесам. Красные и желтые цвета обычного пламени боролись с изумрудами и нефритами лесного огня, каждый цвет вспыхивал, а затем тускнел, рождая армии недолговечных теней, которые мгновенно умирали снова. Зеленые рассветы в мгновение ока сменились оранжевыми сумерками. Сам воздух пах горелым, как иногда пахнет суповый котел, если его слишком долго оставить на огне и весь суп выкипел. Угли плыли в ночном воздухе, словно стаи светлячков.
3 unread messages
Sansa backed away from the window , retreating toward the safety of her bed .

Санса отошла от окна, направляясь в безопасное место своей кровати.
4 unread messages
I ’ ll go to sleep , she told herself , and when I wake it will be a new day , and the sky will be blue again . The fighting will be done and someone will tell me whether I ’ m to live or die . " Lady , " she whimpered softly , wondering if she would meet her wolf again when she was dead .

Я пойду спать, сказала она себе, а когда проснусь, будет новый день, и небо снова станет голубым. Бой закончится, и кто-то скажет мне, жить мне или умереть. «Леди», — тихо захныкала она, задаваясь вопросом, встретит ли она снова своего волка, когда она умрет.
5 unread messages
Then something stirred behind her , and a hand reached out of the dark and grabbed her wrist .

Затем что-то шевельнулось позади нее, и из темноты потянулась рука и схватила ее за запястье.
6 unread messages
Sansa opened her mouth to scream , but another hand clamped down over her face , smothering her . His fingers were rough and callused , and sticky with blood . " Little bird . I knew you ’ d come . " The voice was a drunken rasp .

Санса открыла рот, чтобы закричать, но другая рука стиснула ее лицо, задушив. Его пальцы были грубыми, мозолистыми и липкими от крови. «Маленькая птичка. Я знал, что ты придешь». Голос был пьяным скрежетом.
7 unread messages
Outside , a swirling lance of jade light spit at the stars , filling the room with green glare . She saw him for a moment , all black and green , the blood on his face dark as tar , his eyes glowing like a dog ’ s in the sudden glare . Then the light faded and he was only a hulking darkness in a stained white cloak .

Снаружи кружащееся копье нефритового света плюхнулось на звезды, наполняя комнату зеленым сиянием. На мгновение она увидела его, всего черного и зеленого, кровь на его лице была темной, как смола, его глаза светились, как у собаки, в внезапном ярком свете. Затем свет померк, и он превратился в огромную тьму в запятнанном белом плаще.
8 unread messages
" If you scream I ’ ll kill you . Believe that . " He took his hand from her mouth . Her breath was coming ragged . The Hound had a flagon of wine on her bedside table . He took a long pull . " Don ’ t you want to ask who ’ s winning the battle , little bird ? "

«Если ты закричишь, я убью тебя. Поверь в это». Он убрал руку от ее рта. Ее дыхание стало прерывистым. На прикроватной тумбочке у Пса стояла кувшин вина. Он сделал длинный глоток. «Разве ты не хочешь спросить, кто выигрывает битву, маленькая птичка?»
9 unread messages
" Who ? " she said , too frightened to defy him .

"ВОЗ?" - сказала она, слишком напуганная, чтобы бросить ему вызов.
10 unread messages
The Hound laughed . " I only know who ’ s lost . Me . "

Пес рассмеялся. «Я знаю только того, кто проиграл. Я».
11 unread messages
He is drunker than I ’ ve ever seen him . He was sleeping in my bed . What does he want here ? " What have you lost ? "

Он пьянее, чем я когда-либо его видел. Он спал в моей постели. Что ему здесь нужно? «Что ты потерял?»
12 unread messages
" All . "

"Все. "
13 unread messages
The burnt half of his face was a mask of dried blood . " Bloody dwarf . Should have killed him . Years ago . "

Обожженная половина его лица представляла собой маску из засохшей крови. «Кровавый гном. Надо было убить его. Много лет назад».
14 unread messages
" He ’ s dead , they say . "

«Говорят, он умер».
15 unread messages
" Dead ? No . Bugger that . I don ’ t want him dead . " He cast the empty flagon aside . " I want him burned . If the gods are good , they ’ ll burn him , but I won ’ t be here to see . I ’ m going . "

«Мертв? Нет. Черт возьми. Я не хочу его смерти». Он отбросил пустой кувшин в сторону. «Я хочу, чтобы его сожгли. Если боги добры, они сожгут его, но меня здесь не будет. Я ухожу».
16 unread messages
" Going ? " She tried to wriggle free , but his grasp was iron .

"Идущий?" Она попыталась вырваться, но его хватка была железной.
17 unread messages
" The little bird repeats whatever she hears . Going , yes . "

«Маленькая птичка повторяет все, что слышит. Идет, да».
18 unread messages
" Where will you go ? "

"Куда ты пойдешь?"
19 unread messages
" Away from here . Away from the fires . Go out the Iron Gate , I suppose . North somewhere , anywhere . "

«Подальше отсюда. Подальше от пожаров. Я полагаю, выйдите через Железные Ворота. Где-нибудь на севере, где угодно».
20 unread messages
" You won ’ t get out , " Sansa said . " The queen ’ s closed up Maegor ’ s , and the city gates are shut as well . "

«Ты не выйдешь», — сказала Санса. «Королева закрыла ворота Мейгора, и городские ворота тоже закрыты».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому