Джордж Мартин
Джордж Мартин

Битва королей / Battle of the Kings B1

1 unread messages
The mute boy pointed .

Немой мальчик указал пальцем.
2 unread messages
The ground near the water was sodden and muddy . The tracks the wolves had left were plain enough . " Pawprints , yes . So ? "

Земля возле воды была мокрой и грязной. Следы, оставленные волками, были достаточно ясными. «Отпечатки лап, да. И что?»
3 unread messages
Wex drove his heel into the mud , and pivoted his foot this way and that . It left a deep gouge .

Векс врезался пяткой в ​​грязь и крутил ногой то туда, то сюда. Осталась глубокая рана.
4 unread messages
Joseth understood . " A man the size of Hodor ought to have left a deep print in this mud , " he said . " More so with the weight of a boy on his back . Yet the only boot prints here are our own . See for yourself . "

Джосет понял. «Человек размером с Ходора должен был оставить глубокий след в этой грязи», — сказал он. «Тем более, учитывая вес мальчика на его спине. Однако единственные отпечатки ботинок здесь — наши собственные. Смотрите сами».
5 unread messages
Appalled , Theon saw it was true . The wolves had gone into the turgid brown water alone . " Osha must have turned aside back of us . Before the elk , most likely . She sent the wolves on by themselves , hoping we ’ d chase after them . " He rounded on his huntsmen .

Потрясенный, Теон увидел, что это правда. Волки вошли в мутную коричневую воду одни. «Оша, должно быть, отвернулась от нас спиной. Скорее всего, раньше лося. Она наслала волков одних, надеясь, что мы погоним их». Он направился к своим охотникам.
6 unread messages
" If you two have played me false — "

«Если вы двое обманули меня…»
7 unread messages
" There ’ s been only the one trail , my lord , I swear it , " said Gariss defensively . " And the direwolves would never have parted from them boys . Not for long . "

«Это был только один след, милорд, клянусь», — защищаясь, сказал Гарисс. «И лютоволки никогда бы не расстались с этими мальчиками. Ненадолго».
8 unread messages
That ’ s so , Theon thought . Summer and Shaggydog might have gone off to hunt , but soon or late they would return to Bran and Rickon . " Gariss , Murch , take four dogs and double back , find where we lost them . Aggar , you watch them , I ’ ll have no trickery . Farlen and I will follow the direwolves . Give a blast on the horn when you pick up the trail . Two blasts if you catch sight of the beasts themselves . Once we find where they went , they ’ ll lead us back to their masters . "

Вот так, подумал Теон. Лето и Лохматый Пес, возможно, и отправились на охоту, но рано или поздно они вернутся к Брану и Рикону. «Гарисс, Марч, возьмите четырех собак и возвращайтесь назад, найдите, где мы их потеряли. Аггар, вы следите за ними, я не потерплю никаких хитростей. Мы с Фарленом последуем за лютоволками. Дайте сигнал в рог, когда возьмете в руки След. Два выстрела, если увидишь самих зверей. Как только мы найдем, куда они пошли, они приведут нас обратно к своим хозяевам.
9 unread messages
He took Wex , the Frey boy , and Gynir Rednose to search upstream . He and Wex rode on one side of the brook , Rednose and Walder Frey on the other , each with a pair of hounds . The wolves might have come out on either bank . Theon kept an eye out for tracks , spoor , broken branches , any hint as to where the direwolves might have left the water . He spied the prints of deer , elk , and badger easily enough . Wex surprised a vixen drinking at the stream , and Walder flushed three rabbits from the underbrush and managed to put an arrow in one . They saw the claw marks where a bear had shredded the bark of a tall birch . But of the direwolves there was no sign .

Он взял Векса, мальчика Фрея, и Гинира Красноносого на поиски вверх по течению. Он и Векс ехали по одну сторону ручья, Реднос и Уолдер Фрей — по другую, каждый с парой гончих. Волки могли выйти с любого берега. Теон следил за следами, следами, сломанными ветками и любыми намеками на то, где лютоволки могли оставить воду. Он легко заметил следы оленей, лосей и барсуков. Векс застал врасплох лисицу, пьющую у ручья, а Уолдер спугнул трех кроликов из подлеска и сумел пустить стрелу в одного. Они увидели следы когтей там, где медведь раскрошил кору высокой березы. Но лютоволков не было и следа.
10 unread messages
A little farther , Theon told himself . Past that oak , over that rise , past the next bend of the stream , we ’ ll find something there .

«Еще немного дальше», — сказал себе Теон. За тем дубом, за тем подъемом, за очередным изгибом ручья, мы там что-нибудь найдем.
11 unread messages
He pressed on long after he knew he should turn back , a growing sense of anxiety gnawing at his belly . It was midday when he wrenched Smiler ’ s head round in disgust and gave up .

Он продолжал идти еще долго после того, как понял, что пора повернуть назад, и растущее чувство беспокойства сжимало его живот. Был полдень, когда он с отвращением повернул голову Смайлера и сдался.
12 unread messages
Somehow Osha and the wretched boys were eluding him . It should not have been possible , not on foot , burdened with a cripple and a young child . Every passing hour increased the likelihood that they would make good their escape . If they reach a village . . . The people of the north would never deny Ned Stark ’ s sons , Robb ’ s brothers . They ’ d have mounts to speed them on their way , food . Men would fight for the honor of protecting them . The whole bloody north would rally around them .

Каким-то образом Оша и несчастные мальчики ускользали от него. Это было невозможно, пешком, с бременем калеки и маленького ребенка. С каждым часом вероятность того, что им удастся сбежать, увеличивалась. Если они доберутся до деревни... Народ севера никогда не откажется от сыновей Неда Старка, братьев Робба. У них будут ездовые животные, которые ускорят их путь, и еда. Мужчины будут сражаться за честь защитить их. Вокруг них сплотится весь чертов север.
13 unread messages
The wolves went downstream , that ’ s all . He clung to that thought . That red bitch will sniff where they came out of the water and we ’ ll be after them again .

Волки пошли вниз по течению, вот и все. Он цеплялся за эту мысль. Эта рыжая сука понюхает то место, где они вышли из воды, и мы снова пойдём за ними.
14 unread messages
But when they joined up with Farlen ’ s party , one look at the kennelmaster ’ s face smashed all of Theon ’ s hopes to shards . " The only thing those dogs are fit for is a bear baiting , " he said angrily . " Would that I had a bear . "

Но когда они присоединились к отряду Фарлена, один взгляд на лицо хозяина псарни разбил в осколки все надежды Теона. «Единственное, на что способны эти собаки, — это травля медведей», — сердито сказал он. «Если бы у меня был медведь».
15 unread messages
" The dogs are not at fault . " Farlen knelt between a mastiff and his precious red bitch , a hand on each . " Running water don ’ t hold no scents , m ’ lord . "

«Собаки не виноваты». Фарлен встал на колени между мастифом и его драгоценной рыжей сукой, положив руку на каждого. «Проточная вода не имеет запаха, милорд».
16 unread messages
" The wolves had to come out of the stream somewhere . "

«Волки должны были где-то выйти из ручья».
17 unread messages
" No doubt they did . Upstream or down . We keep on , we ’ ll find the place , but which way ? "

- Без сомнения, они это сделали. Вверх по течению или вниз. Мы продолжим путь, мы найдем это место, но каким путем?
18 unread messages
" I never knew a wolf to run up a streambed for miles , " said Reek . " A man might .

«Я никогда не видел, чтобы волк пробегал по руслу реки на многие мили», — сказал Рик. «Мужчина может.
19 unread messages
If he knew he was being hunted , he might . But a wolf ? "

Если бы он знал, что за ним охотятся, он бы мог. Но волк?»
20 unread messages
Yet Theon wondered . These beasts were not as other wolves . I should have skinned the cursed things .

И все же Теон задавался вопросом. Эти звери не были похожи на других волков. Мне следовало снять шкуру с проклятых тварей.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому