Джордж Мартин
Джордж Мартин

Битва королей / Battle of the Kings B1

1 unread messages
I thought you were a friend , Bran thought , hurt .

«Я думал, что ты друг», — обиженно подумал Бран.
2 unread messages
" I need fighters , " Theon declared , " not kitchen sluts . "

«Мне нужны бойцы, — заявил Теон, — а не кухонные шлюхи».
3 unread messages
" It was Robb Stark put me in the kitchens . For the best part of a year , I ’ ve been left to scour kettles , scrape grease , and warm the straw for this one . " She threw a look at Gage . " I ’ ve had a bellyful of it . Put a spear in my hand again . "

«Это Робб Старк отправил меня на кухню. Большую часть года мне приходилось мыть чайники, соскребать жир и греть солому для этого». Она бросила взгляд на Гейджа. «Я уже наелся. Опять вложил копье в мою руку».
4 unread messages
" I got a spear for you right here , " said the bald man who ’ d killed Mikken . He grabbed his crotch , grinning .

«У меня есть для тебя копье», — сказал лысый мужчина, убивший Миккена. Он схватился за промежность и ухмыльнулся.
5 unread messages
Osha drove her bony knee up between his legs . " You keep that soft pink thing . " She wrested the spear from him and used the butt to knock him off his feet . " I ’ ll have me the wood and iron "

Оша вонзила свое костлявое колено ему между ног. «Оставь себе эту нежно-розовую штуку». Она вырвала у него копье и сбила его с ног обухом. «Мне возьмут дерево и железо»
6 unread messages
The bald man writhed on the floor while the other reavers sent up gales of laughter .

Лысый мужчина корчился на полу, а остальные грабители разражались хохотом.
7 unread messages
Theon laughed with the rest . " You ’ ll do , " he said . " Keep the spear ; Stygg can find another . Now bend the knee and swear . "

Теон рассмеялся вместе со всеми. «Ты справишься», сказал он. «Оставь копье себе; Стиг может найти другое. А теперь преклони колени и поклянись».
8 unread messages
When no one else rushed forward to pledge service , they were dismissed with a warning to do their work and make no trouble . Hodor was given the task of bearing Bran back to his bed . His face was all ugly from the beating , his nose swollen and one eye closed . " Hodor , " he sobbed between cracked lips as he lifted Bran in huge strong arms and bloody hands and carried him back out into the rain .

Когда больше никто не бросился служить, их уволили с предупреждением, чтобы они выполняли свою работу и не создавали проблем. Ходору было поручено отнести Брана обратно в его постель. Его лицо было уродливым от побоев, нос опух, один глаз закрылся. «Ходор», — рыдал он сквозь потрескавшиеся губы, поднимая Брана огромными сильными руками и окровавленными руками и вынося обратно под дождь.
9 unread messages
" There ’ s ghosts , I know there is . " Hot Pie was kneading bread , his arms floured up to his elbows . " Pia saw something in the buttery last night . "

«Призраки есть, я знаю, что они есть». Хот Пай месил хлеб, его руки были засыпаны мукой до локтей. «Прошлой ночью Пиа что-то видела в масле».
10 unread messages
Arya made a rude noise . Pia was always seeing things in the buttery . Usually they were men . " Can I have a tart ? " she asked . " You baked a whole tray . "

Арья издала грубый звук. Пиа всегда что-то видела в масле. Обычно это были мужчины. «Можно мне пирог?» она спросила. «Ты испекла целый поднос».
11 unread messages
" I need a whole tray . Ser Amory is partial to them . "

«Мне нужен целый поднос. Сир Эмори неравнодушен к ним».
12 unread messages
She hated Ser Amory . " Let ’ s spit on them . "

Она ненавидела сира Амори. «Давайте плюнем на них».
13 unread messages
Hot Pie looked around nervously . The kitchens were full of shadows and echoes , but the other cooks and scullions were all asleep in the cavernous lofts above the ovens . " He ’ ll know . "

Хот Пай нервно огляделся. Кухни были полны теней и эха, но остальные повара и судомойки спали на просторных чердаках над печами. «Он узнает».
14 unread messages
" He will not , " Arya said . " You can ’ t taste spit . "

«Он не будет», — сказала Арья. «Вы не можете почувствовать вкус слюны».
15 unread messages
" If he does , it ’ s me they ’ ll whip . " Hot Pie stopped his kneading . " You shouldn ’ t even be here . It ’ s the black of night . "

«Если он это сделает, они выпорют меня». Хот Пай прекратил месить. «Тебе вообще не следует здесь находиться. Сейчас черная ночь».
16 unread messages
It was , but Arya never minded . Even in the black of night , the kitchens were never still ; there was always someone rolling dough for the morning bread , stirring a kettle with a long wooden spoon , or butchering a hog for Ser Amory ’ s breakfast bacon . Tonight it was Hot Pie .

Так и было, но Арья не возражала. Даже в темноте ночи на кухне никогда не было тихо; всегда был кто-то, кто раскатывал тесто для утреннего хлеба, помешивал чайник длинной деревянной ложкой или разделывал свинью для бекона на завтрак сиру Амори. Сегодня вечером это был горячий пирог.
17 unread messages
" If Pinkeye wakes and finds you gone — " Hot Pie said .

«Если Красноглазка проснется и обнаружит, что ты ушел…» - сказал Горячий Пирог.
18 unread messages
" Pinkeye never wakes . " His true name was Mebble , but everyone called him Pinkeye for his runny eyes . " Not once he ’ s passed out . " Each morning he broke his fast with ale . Each evening he fell into a drunken sleep after supper , wine - colored spit running down his chin .

«Конъюнктивит никогда не просыпается». Его настоящее имя было Меббл, но все называли его Красноглазым из-за слезящихся глаз. «Ни разу, когда он потерял сознание». Каждое утро он заканчивал пост элем. Каждый вечер после ужина он засыпал пьяным, и слюна винного цвета текла по его подбородку.
19 unread messages
Arya would wait until she heard him snoring , then creep barefoot up the servants ’ stair , making no more noise than the mouse she ’ d been . She carried neither candle nor taper . Syrio had told her once that darkness could be her friend , and he was right . If she had the moon and the stars to see by , that was enough . " I bet we could escape , and Pinkeye wouldn ’ t even notice I was gone , " she told Hot Pie .

Арья подождала, пока не услышит его храп, а затем босиком прокралась бы по лестнице для слуг, производя не больше шума, чем мышь, которой она была. У нее не было ни свечи, ни свечи. Сирио однажды сказал ей, что тьма может быть ее другом, и он был прав. Если бы у нее были луна и звезды, чтобы видеть, этого было бы достаточно. «Держу пари, что мы могли бы сбежать, и Красноглазка даже не заметит моего исчезновения», — сказала она Hot Pie.
20 unread messages
" I don ’ t want to escape . It ’ s better here than it was in them woods . I don ’ t want to eat no worms . Here , sprinkle some flour on the board . "

«Я не хочу убегать. Здесь лучше, чем было в том лесу. Я не хочу есть никаких червей. Вот, посыпь доску мукой».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому