Джордж Мартин
Джордж Мартин

Битва королей / Battle of the Kings B1

1 unread messages
They left through a postern gate in the north wall . Tyrion put his heels into his horse and clattered down Shadowblack Lane . A few furtive shapes darted into alleys at the sound of hoofbeats on the cobbles , but no one dared accost them . The council had extended his curfew ; it was death to be taken on the streets after the evenfall bells had sung .

Они вышли через задние ворота в северной стене. Тирион вжал пятки в лошадь и помчался по Темному переулку. Несколько крадущихся фигур бросились в переулки на звук копыт по булыжнику, но никто не осмелился подойти к ним. Совет продлил ему комендантский час; Выходить на улицу после того, как прозвенели вечерние колокола, было равносильно смерти.
2 unread messages
The measure had restored a degree of peace to King ’ s Landing and quartered the number of corpses found in the alleys of a morning , yet Varys said the people cursed him for it . They should be thankful they have the breath to curse . A pair of gold cloaks confronted them as they were making their way along Coppersmith ’ s Wynd , but when they realized whom they ’ d challenged they begged the Hand ’ s pardons and waved them on . Bronn turned south for the Mud Gate and they parted company .

Эта мера восстановила в некоторой степени мир в Королевской Гавани и четвертовала количество трупов, найденных утром на переулках, однако Варис сказал, что люди проклинали его за это. Они должны быть благодарны, что у них есть силы проклинать. Когда они продвигались по Копперсмитс-Винд, им противостояла пара золотых плащей, но когда они поняли, кому бросили вызов, они попросили прощения у Руки и махнули им рукой. Бронн повернул на юг к Грязевым Вратам, и они разошлись.
3 unread messages
Tyrion rode on toward Chataya ’ s , but suddenly his patience deserted him . He twisted in the saddle , scanning the street behind . There were no signs of followers . Every window was dark or tightly shuttered . He heard nothing but the wind swirling down the alleys . If Cersei has someone stalking me tonight , he must be disguised as a rat . " Bugger it all , " he muttered . He was sick of caution . Wheeling his horse around , he dug in his spurs . If anyone ’ s after me , we ’ ll see how well they ride . He flew through the moonlight streets , clattering over cobbles , darting down narrow alleys and up twisty wynds , racing to his love .

Тирион поехал к Чатайе, но внезапно его терпение покинуло его. Он повернулся в седле, осматривая улицу позади. Никаких следов последователей не наблюдалось. Все окна были темны или плотно закрыты ставнями. Он ничего не слышал, кроме ветра, кружащегося по переулкам. Если кто-то из Серсеи преследует меня сегодня вечером, он, должно быть, замаскирован под крысу. — Черт побери, — пробормотал он. Ему надоела осторожность. Развернув лошадь, он впился шпорами. Если кто-то гонится за мной, посмотрим, насколько хорошо они ездят. Он летел по залитым лунным светом улицам, стуча по булыжникам, мчась по узким переулкам и вверх по извилистым ветрам, мчась к своей любви.
4 unread messages
As he hammered on the gate he heard music wafting faintly over the spiked stone walls . One of the Ibbenese ushered him inside . Tyrion gave the man his horse and said , " Who is that ? " The diamond - shaped panes of the longhall windows shone with yellow light , and he could hear a man singing .

Когда он постучал в ворота, он услышал музыку, слабо доносившуюся из шипастых каменных стен. Один из иббенцев провел его внутрь. Тирион дал этому человеку свою лошадь и спросил: «Кто это?» Ромбовидные стекла окон длинного зала светились желтым светом, и он слышал пение человека.
5 unread messages
The Ibbenese shrugged . " Fatbelly singer . "

Иббенезе пожал плечами. «Певица с толстым животом».
6 unread messages
The sound swelled as he walked from the stable to the house .

Звук нарастал, пока он шел от конюшни к дому.
7 unread messages
Tyrion had never been fond of singers , and he liked this one even less than the run of the breed , sight unseen . When he pushed open the door , the man broke off . " My lord Hand . " He knelt , balding and kettle - bellied , murmuring , " An honor , an honor . "

Тирион никогда не любил певцов, а этот нравился ему даже меньше, чем представители породы, невидимые для глаз. Когда он толкнул дверь, мужчина замолчал. «Мой господин Хэнд». Он опустился на колени, лысеющий и пузатый, бормоча: «Честь, честь».
8 unread messages
" M ’ lord . " Shae smiled at the sight of him . He liked that smile , the quick unthinking way it came to her pretty face . The girl wore her purple silk , belted with a cloth - of - silver sash . The colors favored her dark hair and the smooth cream of her skin .

«Милорд». Шая улыбнулась, увидев его. Ему понравилась эта улыбка, то, как быстро и бездумно она появилась на ее красивом лице. На девушке было пурпурное шелковое платье, подпоясанное серебряным поясом. Цвета подходили к ее темным волосам и гладкой кремовой коже.
9 unread messages
" Sweetling , " he called her . " And who is this ? "

«Милая», — назвал он ее. "А это кто?"
10 unread messages
The singer raised his eyes . " I am called Symon Silver Tongue , my lord . A player , a singer , a taleteller — "

Певец поднял глаза. «Меня зовут Саймон Серебряный Язык, милорд. Игрок, певец, сказочник…»
11 unread messages
" And a great fool , " Tyrion finished . " What did you call me , when I entered ? "

«И большой дурак», — закончил Тирион. — Как ты меня назвал, когда я вошел?
12 unread messages
" Call ? I only . . . " The silver in Symon ’ s tongue seemed to have turned to lead . " My lord Hand , I said , an honor . . . "

«Позвонить? Я только…» Серебро на языке Саймона, казалось, превратилось в свинец. «Милорд Хэнд, я сказал, это честь…»
13 unread messages
" A wiser man would have pretended not to recognize me . Not that I would have been fooled , but you ought to have tried . What am I to do with you now ? You know of my sweet Shae , you know where she dwells , you know that I visit by night alone . "

«Более мудрый человек сделал бы вид, что не узнал меня. Не то чтобы меня обманули, но ты должен был попытаться. Что мне теперь с тобой делать? Ты знаешь мою милую Шаю, ты знаешь, где она живет, ты знай, что я прихожу ночью один».
14 unread messages
" I swear , I ’ ll tell no one . . . "

«Клянусь, я никому не скажу…»
15 unread messages
" On that much we agree . Good night to you . " Tyrion led Shae up the stairs .

«В этом мы согласны. Спокойной ночи вам». Тирион повел Шаю вверх по лестнице.
16 unread messages
" My singer may never sing again now , " she teased . " You ’ ve scared the voice from him . "

«Мой певец, возможно, больше никогда не будет петь», — поддразнила она. «Ты спугнула его голос».
17 unread messages
" A little fear will help him reach those high notes . "

«Немного страха поможет ему достичь этих высоких нот».
18 unread messages
She closed the door to their bedchamber . " You won ’ t hurt him , will you ? " She lit a scented candle and knelt to pull off his boots . " His songs cheer me on the nights you don ’ t come . "

Она закрыла дверь в их спальню. — Ты не причинишь ему вреда, не так ли? Она зажгла ароматическую свечу и опустилась на колени, чтобы снять с него ботинки. «Его песни подбадривают меня в те ночи, когда ты не приходишь».
19 unread messages
" Would that I could come every night , " he said as she rubbed his bare feet . " How well does he sing ? "

«Хотел бы я приходить каждый вечер», — сказал он, когда она потерла его босые ноги. «Насколько хорошо он поет?»
20 unread messages
" Better than some . Not so good as others . "

«Лучше, чем некоторые. Не так хорошо, как другие».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому