Джордж Мартин
Джордж Мартин

Битва королей / Battle of the Kings B1

1 unread messages
" I am half a world away from my kingdom even here . If I go any farther east I may never find my way home to Westeros . "

«Даже здесь я нахожусь на полмира от своего королевства. Если я пойду дальше на восток, я, возможно, никогда не найду дорогу домой, в Вестерос».
2 unread messages
" If you go west , you risk your life . "

«Если вы пойдете на запад, вы рискуете своей жизнью».
3 unread messages
" House Targaryen has friends in the Free Cities , " she reminded him . " Truer friends than Xaro or the Pureborn . "

«У Дома Таргариенов есть друзья в Вольных городах», — напомнила ему она. «Настоящие друзья, чем Ксаро или Чисторожденные».
4 unread messages
" If you mean Illyrio Mopatis , I wonder . For sufficient gold , Illyrio would sell you as quickly as he would a slave . "

«Интересно, если вы имеете в виду Иллирио Мопатиса. За достаточное количество золота Иллирио продал бы вас так же быстро, как раба».
5 unread messages
" My brother and I were guests in Illyrio ’ s manse for half a year . If he meant to sell us , he could have done it then . "

«Мы с братом были гостями в особняке Иллирио в течение полугода. Если бы он собирался нас продать, он мог бы сделать это тогда».
6 unread messages
" He did sell you , " Ser Jorah said . " To Khal Drogo . "

«Он продал тебя», — сказал сир Джорах. «Кхал Дрого».
7 unread messages
Dany flushed . He had the truth of it , but she did not like the sharpness with which he put it . " Illyrio protected us from the Usurper ’ s knives , and he believed in my brother ’ s cause . "

Дэни покраснела. Он был прав, но ей не понравилась резкость, с которой он это выразил. «Иллирио защитил нас от ножей Узурпатора, и он верил в дело моего брата».
8 unread messages
" Illyrio believes in no cause but Illyrio . Gluttons are greedy men as a rule , and magisters are devious . Illyrio Mopatis is both . What do you truly know of him ? "

«Иллирио не верит ни в какую причину, кроме Иллирио. Обжоры, как правило, жадные люди, а магистры коварные. Иллирио Мопатис — и то, и другое. Что вы на самом деле знаете о нем?»
9 unread messages
" I know that he gave me my dragon eggs . "

«Я знаю, что он дал мне мои драконьи яйца».
10 unread messages
He snorted . " If he ’ d known they were like to hatch , he would have sat on them himself . "

Он фыркнул. «Если бы он знал, что они вот-вот вылупятся, он бы сам на них сел».
11 unread messages
That made her smile despite herself . " Oh , I have no doubt of that , ser . I know Illyrio better than you think . I was a child when I left his manse in Pentos to wed my sun - and - stars , but I was neither deaf nor blind . And I am no child now . "

Это заставило ее улыбнуться вопреки самой себе. «О, я в этом не сомневаюсь, сир. Я знаю Иллирио лучше, чем вы думаете. Я была ребенком, когда покинула его особняк в Пентосе, чтобы выйти замуж за свое солнце и звезды, но я не была ни глухой, ни слепой. И я не была ни глухой, ни слепой. я теперь не ребенок».
12 unread messages
" Even if Illyrio is the friend you think him , " the knight said stubbornly , " he is not powerful enough to enthrone you by himself , no more than he could your brother . "

«Даже если Иллирио — тот друг, которого вы считаете им, — упрямо сказал рыцарь, — он недостаточно силен, чтобы возвести вас на трон в одиночку, так же, как он не мог бы и вашего брата».
13 unread messages
" He is rich , " she said . " Not so rich as Xaro , perhaps , but rich enough to hire ships for me , and men as well . "

«Он богат», сказала она. «Возможно, не так богат, как Ксаро, но достаточно богат, чтобы нанять для меня корабли, а также людей».
14 unread messages
" Sellswords have their uses , " Ser Jorah admitted , " but you will not win your father ’ s throne with sweepings from the Free Cities

«Наемники имеют свое применение, — признал сир Джорах, — но вы не завоюете трон своего отца с помощью подметаний из Вольных городов».
15 unread messages
Nothing knits a broken realm together so quick as an invading army on its soil . "

Ничто так быстро не сплачивает разрушенное королевство, как армия вторжения на его землю. "
16 unread messages
" I am their rightful queen , " Dany protested .

«Я их законная королева», — возразила Дени.
17 unread messages
" You are a stranger who means to land on their shores with an army of outlanders who cannot even speak the Common Tongue . The lords of Westeros do not know you , and have every reason to fear and mistrust you . You must win them over before you sail . A few at least . "

«Вы чужеземец, который собирается высадиться на их берегах с армией чужеземцев, которые не могут даже говорить на общем языке. Лорды Вестероса не знают вас и имеют все основания бояться и не доверять вам. Вы должны завоевать их расположение, прежде чем ты плывешь. По крайней мере, несколько».
18 unread messages
" And how am I to do that , if I go east as you counsel ? "

«А как мне это сделать, если я пойду на восток, как вы советуете?»
19 unread messages
He ate an olive and spit out the pit into his palm . " I do not know , Your Grace , " he admitted , " but I do know that the longer you remain in one place , the easier it will be for your enemies to find you . The name Targaryen still frightens them , so much so that they sent a man to murder you when they heard you were with child . What will they do when they learn of your dragons ? "

Он съел оливку и выплюнул косточку на ладонь. «Я не знаю, ваша светлость, — признался он, — но я знаю, что чем дольше вы останетесь на одном месте, тем легче вашим врагам будет вас найти. Имя Таргариен до сих пор пугает их, настолько, что они послали человека убить тебя, когда узнали, что ты беременна. Что они будут делать, когда узнают о твоих драконах?»
20 unread messages
Drogon was curled up beneath her arm , as hot as a stone that has soaked all day in the blazing sun . Rhaegal and Viserion were fighting over a scrap of meat , buffeting each other with their wings as smoke hissed from their nostrils . My furious children , she thought . They must not come to harm . " The comet led me to Qarth for a reason . I had hoped to find my army here , but it seems that will not be . What else remains , I ask myself ? " I am afraid , she realized , but I must be brave . " Come the morrow , you must go to Pyat Pree . "

Дрогон свернулся калачиком под ее мышкой, горячий, как камень, весь день пролежавший под палящим солнцем. Рейгал и Визерион ссорились из-за куска мяса, ударяя друг друга крыльями, а из их ноздрей вырывался дым. «Мои разъяренные дети», — подумала она. Им не должен быть причинен вред. «Комета привела меня в Кварт не просто так. Я надеялся найти здесь свою армию, но, похоже, этого не произойдет. Что еще остается, спрашиваю я себя?» «Я боюсь, — поняла она, — но я должна быть храброй». «Приходи завтра, тебе нужно пойти в Пьят При».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому