Джордж Мартин
Джордж Мартин

Битва королей / Battle of the Kings B1

1 unread messages
This was the Imp ’ s work , Catelyn suspected ; it stank of the same sort of cunning he had displayed at the Eyrie . Once , she would have named Tyrion the least dangerous of the Lannisters . Now she was not so certain . " How is it you caught them ? "

Кейтилин подозревала, что это была работа Беса; от него пахло той же хитростью, которую он проявил в Орлином гнезде. Когда-то она бы назвала Тириона наименее опасным из Ланнистеров. Теперь она не была так уверена. — Как тебе удалось их поймать?
2 unread messages
" Ah , as it happened , I was not in the castle . I ’ d crossed the Tumblestone to , ah . . . "

«Ах, так получилось, что меня не было в замке. Я пересек Тамблстоун, чтобы, ах…»
3 unread messages
" You were whoring or wenching . Get on with the tale . "

«Вы занимались блудством или распутством. Продолжайте рассказывать историю».
4 unread messages
Edmure ’ s cheeks flamed as red as his beard . " It was the hour before dawn , and I was only then returning . When Long Lew saw my boat and recognized me , he finally thought to wonder who was standing below barking commands , and raised a cry . "

Щеки Эдмура пылали таким же красным, как и его борода. «Это был предрассветный час, и я только тогда возвращался. Когда Лонг Лью увидел мою лодку и узнал меня, он, наконец, догадался, кто стоит внизу и лаял команды, и поднял крик».
5 unread messages
" Tell me the Kingslayer was retaken . "

«Скажи мне, что Цареубийцу удалось вернуть».
6 unread messages
" Yes , though not easily . Jaime got hold of a sword , slew Poul Pernford and Ser Desmond ’ s squire Myles , and wounded Delp so badly that Maester Vyman fears he ’ ll soon die as well . It was a bloody mess . At the sound of steel , some of the other red cloaks rushed to join him , bare - hand or no . I hanged those beside the four who freed him , and threw the rest in the dungeons . Jaime too . We ’ ll have no more escapes from that one . He ’ s down in the dark this time , chained hand and foot and bolted to the wall . "

«Да, хотя и нелегко. Джейме схватил меч, убил Пола Пернфорда и оруженосца сира Десмонда Майлса и так сильно ранил Дельпа, что мейстер Вайман опасается, что он тоже скоро умрет. Это было кровавое месиво. При звуке стали, некоторые другие красные плащи бросились присоединиться к нему, с голыми руками или без них. Я повесил тех, кто был рядом с четырьмя, которые освободили его, а остальных бросил в темницы. Джейме тоже. Нам больше не удастся сбежать от этого одного На этот раз он внизу, в темноте, скованный по рукам и ногам и прикрученный к стене».
7 unread messages
" And Cleos Frey ? "

— А Клеос Фрей?
8 unread messages
" He swears he knew naught of the plot . Who can say ? The man is half Lannister , half Frey , and all liar . I put him in Jaime ’ s old tower cell . "

«Он клянется, что ничего не знал о заговоре. Кто может сказать? Этот человек наполовину Ланнистер, наполовину Фрей и полностью лжец. Я поместил его в старую камеру Джейме в башне».
9 unread messages
" You say he brought terms ? "

— Вы говорите, он принес условия?
10 unread messages
" If you can call them that . You ’ ll like them no more than I did , I promise . "

«Если вы можете их так называть. Они понравятся вам не больше, чем мне, обещаю».
11 unread messages
" Can we hope for no help from the south , Lady Stark ? " asked Utherydes Wayn , her father ’ s steward . " This charge of incest . . . Lord Tywin does not suffer such slights lightly . He will seek to wash the stain from his daughter ’ s name with the blood of her accuser , Lord Stannis must see that . He has no choice but to make common cause with us . "

— Можем ли мы надеяться на помощь с юга, леди Старк? — спросил Утеридес Уэйн, управляющий ее отца. «Это обвинение в инцесте... Лорд Тайвин не переносит такого пренебрежения легкомысленно. Он попытается смыть пятно с имени своей дочери кровью ее обвинителя, лорд Станнис должен это понять. У него нет другого выбора, кроме как действовать сообща. с нами. "
12 unread messages
Stannis has made common cause with a power greater and darker . " Let us speak of these matters later . " Catelyn trotted over the drawbridge , putting the grisly row of dead Lannisters behind her . Her brother kept pace . As they rode out into the bustle of Riverrun ’ s upper bailey , a naked toddler ran in front of the horses . Catelyn jerked her reins hard to avoid him , glancing about in dismay . Hundreds of smallfolk had been admitted to the castle , and allowed to erect crude shelters against the walls . Their children were everywhere underfoot , and the yard teemed with their cows , sheep , and chickens . " Who are all these folk ? "

Станнис объединил усилия с более великой и темной силой. «Давайте поговорим об этих вещах позже». Кейтилин пробежала по подъемному мосту, оставив позади себя ужасный ряд мертвых Ланнистеров. Ее брат шел в ногу. Когда они выехали в суету верхнего двора Риверрана, перед лошадьми пробежал голый малыш. Кейтилин резко дернула поводьями, чтобы избежать его, в тревоге оглядываясь по сторонам. В замок были допущены сотни горожан, которым разрешили воздвигнуть грубые укрытия у стен. Их дети были повсюду под ногами, а двор кишел их коровами, овцами и курами. «Кто все эти люди?»
13 unread messages
" My people , " Edmure answered . " They were afraid . "

«Мои люди», — ответил Эдмур. «Они боялись».
14 unread messages
Only my sweet brother would crowd all these useless mouths into a castle that might soon be under siege . Catelyn knew that Edmure had a soft heart ; sometimes she thought his head was even softer . She loved him for it , yet still . . .

Только мой милый брат мог собрать всех этих бесполезных ртов в замок, который вскоре может оказаться в осаде. Кейтилин знала, что у Эдмура мягкое сердце; иногда ей казалось, что его голова еще мягче. Она любила его за это, но все же...
15 unread messages
" Can Robb be reached by raven ? "

«Может ли ворон добраться до Робба?»
16 unread messages
" He ’ s in the field , my lady , " Ser Desmond replied . " The bird would have no way to find him . "

«Он в поле, миледи», — ответил сир Десмонд. «Птица не сможет его найти».
17 unread messages
Utherydes Wayn coughed . " Before he left us , the young king instructed us to send you on to the Twins upon your return , Lady Stark . He asks that you learn more of Lord Walder ’ s daughters , to help him select his bride when the time comes . "

Утеридес Уэйн кашлянул. «Прежде чем покинуть нас, молодой король поручил нам отправить вас к Близнецам по вашему возвращению, леди Старк. Он просит вас узнать больше о дочерях лорда Уолдера, чтобы помочь ему выбрать невесту, когда придет время».
18 unread messages
" We ’ ll provide you with fresh mounts and provisions , " her brother promised .

«Мы обеспечим тебя свежими скакунами и провиантом», — пообещал ее брат.
19 unread messages
" You ’ ll want to refresh yourself before — "

«Вам захочется освежиться перед тем, как…»
20 unread messages
" I ’ ll want to stay , " Catelyn said , dismounting . She had no intention of leaving Riverrun and her dying father to pick Robb ’ s wife for him . Robb wants me safe , I cannot fault him for that , but his pretext is growing threadbare . " Boy , " she called , and an urchin from the stables ran out to take the reins of her horse .

«Я хочу остаться», — сказала Кейтилин, спешиваясь. Она не собиралась оставлять Риверран и своего умирающего отца, чтобы выбрать для него жену Робба. Робб хочет, чтобы я был в безопасности, я не могу его за это винить, но его предлог становится все более ветхим. «Мальчик», — позвала она, и мальчишка из конюшни выбежал, чтобы взять поводья ее лошади.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому