Джордж Мартин
Джордж Мартин

Битва королей / Battle of the Kings B1

1 unread messages
They were all three of an age with Lord Hoster , men who had spent their lives in her father ’ s service . Old men , Catelyn realized .

Все они были одного возраста с лордом Хостером, мужчины, которые всю жизнь служили ее отцу. Старики, поняла Кейтилин.
2 unread messages
Edmure wore a blue - and - red cloak over a tunic embroidered with silver fish . From the look of him , he had not shaved since she rode south ; his beard was a fiery bush . " Cat , it is good to have you safely back . When we heard of Renly ’ s death , we feared for your life . And Lord Tywin is on the march as well . "

Эдмур носил сине-красный плащ поверх туники, расшитой серебряными рыбками. Судя по его виду, он не брился с тех пор, как она уехала на юг; борода его была огненным кустом. «Кэт, хорошо, что ты вернулся в целости и сохранности. Когда мы узнали о смерти Ренли, мы опасались за твою жизнь. И лорд Тайвин тоже находится в походе».
3 unread messages
" So I am told . How fares our father ? "

«Так мне сказали. Как поживает наш отец?»
4 unread messages
" One day he seems stronger , the next . . . " He shook his head . " He ’ s asked for you . I did not know what to tell him . "

«Однажды он кажется сильнее, на следующий...» Он покачал головой. «Он спрашивал о тебе. Я не знал, что ему сказать».
5 unread messages
" I will go to him soon , " she vowed . " Has there been word from Storm ’ s End since Renly died ? Or from Bitterbridge ? " No ravens came to men on the road , and Catelyn was anxious to know what had happened behind her .

«Я скоро пойду к нему», — поклялась она. — Были ли вести из Штормового Предела после смерти Ренли? Или из Горького Моста? Никакие вороны не приближались к людям на дороге, и Кейтилин очень хотелось узнать, что произошло позади нее.
6 unread messages
" Nothing from Bitterbridge . From Storm ’ s End , three birds from the castellan , Ser Cortnay Penrose , all carrying the same plea . Stannis has him surrounded by land and sea . He offers his allegiance to whatsoever king will break the siege . He fears for the boy , he says . What boy would that be , do you know ? "

«Ничего из Горького Моста. Из Штормового Предела три птицы от кастеляна, сира Кортнея Пенроуза, все несут одну и ту же просьбу. Станнис окружает его сушей и морем. Он предлагает свою преданность любому королю, который сможет прорвать осаду. Он боится за мальчик, говорит он. Что это будет за мальчик, ты знаешь?
7 unread messages
" Edric Storm , " Brienne told them . " Robert ’ s bastard son . "

«Эдрик Шторм», — сказала им Бриенна. «Внебрачный сын Роберта».
8 unread messages
Edmure looked at her curiously . " Stannis has sworn that the garrison might go free , unharmed , provided they yield the castle within the fortnight and deliver the boy into his hands , but Ser Cortnay will not consent . "

Эдмур с любопытством посмотрел на нее. «Станнис поклялся, что гарнизон сможет уйти невредимым, если они сдадут замок в течение двух недель и передадут мальчика в его руки, но сир Кортни не согласится».
9 unread messages
He risks all for a baseborn boy whose blood is not even his own , Catelyn thought . " Did you send him an answer ? "

«Он рискует всем ради подлого мальчика, чья кровь даже не его собственная», — подумала Кейтилин. — Ты отправил ему ответ?
10 unread messages
Edmure shook his head . " Why , when we have neither help nor hope to offer ? And Stannis is no enemy of ours . "

Эдмур покачал головой. «Почему, когда у нас нет ни помощи, ни надежды предложить? И Станнис нам не враг».
11 unread messages
Ser Robin Ryger spoke . " My lady , can you tell us the manner of Lord Renly ’ s death ? The tales we ’ ve heard have been queer . "

Посмотрите, как говорил Робин Райгер. «Моя леди, можете ли вы рассказать нам, как умер лорд Ренли? Рассказы, которые мы слышали, были странными».
12 unread messages
" Cat , " her brother said , " some say you killed Renly . Others claim it was some southron woman . " His glance lingered on Brienne .

— Кэт, — сказал ее брат, — некоторые говорят, что ты убила Ренли. Другие утверждают, что это была какая-то южная женщина. Его взгляд задержался на Бриенне.
13 unread messages
" My king was murdered , " the girl said quietly , " and not by Lady Catelyn . I swear it on my sword , by the gods old and new . "

«Мой король был убит, — тихо сказала девушка, — и не леди Кейтилин. Клянусь в этом своим мечом, богами старыми и новыми».
14 unread messages
" This is Brienne of Tarth , the daughter of Lord Selwyn the Evenstar , who served in Renly ’ s Rainbow Guard , " Catelyn told them . " Brienne , I am honored to acquaint you with my brother Ser Edmure Tully , heir to Riverrun . His steward Utherydes Wayn . Ser Robin Ryger and Ser Desmond Grell . "

«Это Бриенна Тарт, дочь лорда Селвина Вечерней Звезды, которая служила в Радужной Страже Ренли», — сказала им Кейтилин. «Бриенна, для меня большая честь познакомить вас с моим братом сиром Эдмуром Талли, наследником Риверрана. Его стюардом Утеридесом Уэйном. сиром Робином Райгером и сиром Десмондом Греллом».
15 unread messages
" Honored , " said Ser Desmond . The others echoed him . The girl flushed , embarrassed even at this commonplace courtesy . If Edmure thought her a curious sort of lady , at least he had the grace not to say so .

— Уважаемый, — сказал сир Десмонд. Остальные поддержали его. Девушка покраснела, смутившись даже от этой банальной любезности. Если Эдмар и считал ее любопытной дамой, то, по крайней мере, у него хватило совести не говорить этого.
16 unread messages
" Brienne was with Renly when he was killed , as was I , " said Catelyn , " but we had no part in his death . " She did not care to speak of the shadow , here in the open with men all around , so she waved a hand at the bodies .

«Бриенна была с Ренли, когда его убили, как и я, — сказала Кейтилин, — но мы не принимали никакого участия в его смерти». махнул рукой на тела.
17 unread messages
" Who are these men you ’ ve hanged ? "

«Кто эти люди, которых вы повесили?»
18 unread messages
Edmure glanced up uncomfortably . " They came with Ser Cleos when he brought the queen ’ s answer to our peace offer . "

Эдмур неловко взглянул вверх. «Они пришли с сиром Клеосом, когда он принес ответ королевы на наше мирное предложение».
19 unread messages
Catelyn was shocked . " You ’ ve killed envoys ? "

Кейтилин была потрясена. «Вы убивали посланников?»
20 unread messages
" False envoys , " Edmure declared . " They pledged me their peace and surrendered their weapons , so I allowed them freedom of the castle , and for three nights they ate my meat and drank my mead whilst I talked with Ser Cleos . On the fourth night , they tried to free the Kingslayer . " He pointed up . " That big brute killed two guards with naught but those ham hands of his , caught them by the throats and smashed their skulls together while that skinny lad beside him was opening Lannister ’ s cell with a bit of wire , gods curse him . The one on the end was some sort of damned mummer . He used my own voice to command that the River Gate be opened . The guardsmen swear to it , Enger and Delp and Long Lew , all three . If you ask me , the man sounded nothing like me , and yet the oafs were raising the portcullis all the same . "

«Ложные посланники», — заявил Эдмур. «Они поклялись мне в мире и сдали свое оружие, поэтому я позволил им освободить замок, и в течение трех ночей они ели мое мясо и пили мой мед, пока я разговаривал с сиром Клеосом. На четвертую ночь они пытались освободить Цареубийцу. .» Он указал вверх. «Этот здоровенный зверь убил двух охранников ничем, кроме своих неуклюжих рук, схватил их за горло и разбил им черепа, в то время как тот тощий парень рядом с ним открывал камеру Ланнистера с помощью куска проволоки, боги проклянут его. Тот, что на Конец был каким-то чертовым лепетом. Он использовал мой собственный голос, чтобы приказать открыть Речные Ворота. Гвардейцы клянутся в этом, Энгер, Дельп и Лонг Лью, все трое. Если вы спросите меня, этот человек говорил совсем не так, как я, а болваны все равно поднимали решетку».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому