Джордж Мартин
Джордж Мартин

Битва королей / Battle of the Kings B1

1 unread messages
" There is , " said Jojen .

«Есть», сказал Жойен.
2 unread messages
" What ? "

"Что?"
3 unread messages
" The past . The future . The truth . "

«Прошлое. Будущее. Правда».
4 unread messages
They left him more muddled than ever . When he was alone , Bran tried to open his third eye , but he didn ’ t know how .

Они оставили его в еще большем замешательстве, чем когда-либо. Оставшись один, Бран попытался открыть свой третий глаз, но не знал как.
5 unread messages
No matter how he wrinkled his forehead and poked at it , he couldn ’ t see any different than he ’ d done before . In the days that followed , he tried to warn others about what Jojen had seen , but it didn ’ t go as he wanted . Mikken thought it was funny . " The sea , is it ? Happens I always wanted to see the sea . Never got where I could go to it , though . So now it ’ s coming to me , is it ? The gods are good , to take such trouble for a poor smith . "

Как бы он ни морщил лоб и тыкал в него, он не увидел ничего другого, чем видел раньше. В последующие дни он пытался предупредить других о том, что видел Жойен, но все пошло не так, как он хотел. Миккен подумал, что это забавно. - Море, не так ли? Бывает, я всегда хотел увидеть море. Но так и не нашел места, куда можно было бы к нему пойти. И теперь оно приближается ко мне, не так ли? Боги добры, что берут на себя такие хлопоты для бедного кузнеца. .»
6 unread messages
" The gods will take me when they see fit , " Septon Chayle said quietly , " though I scarcely think it likely that I ’ ll drown , Bran . I grew up on the banks of the White Knife , you know . I ’ m quite the strong swimmer . "

— Боги заберут меня, когда сочтут нужным, — тихо сказал септон Чейл, — хотя я вряд ли утону, Бран. Знаешь, я вырос на берегу Белого Ножа. сильный пловец».
7 unread messages
Alebelly was the only one who paid the warning any heed . He went to talk to Jojen himself , and afterward stopped bathing and refused to go near the well . Finally he stank so bad that six of the other guards threw him into a tub of scalding water and scrubbed him raw while he screamed that they were going to drown him like the frogboy had said . Thereafter he scowled whenever he saw Bran or Jojen about the castle , and muttered under his breath .

Алебелли был единственным, кто обратил внимание на предупреждение. Он сам пошел поговорить с Жойеном, а потом перестал купаться и отказался приближаться к колодцу. В конце концов от него воняло так сильно, что шестеро других охранников бросили его в ванну с кипящей водой и вытерли до крови, а он кричал, что они собираются его утопить, как и сказал мальчик-лягушка. После этого он хмурился всякий раз, когда видел Брана или Жойена в замке, и что-то бормотал себе под нос.
8 unread messages
It was a few days after Alebelly ’ s bath that Ser Rodrik returned to Winterfell with his prisoner , a fleshy young man with fat moist lips and long hair who smelled like a privy , even worse than Alebelly had . " Reek , he ’ s called , " Hayhead said when Bran asked who it was . " I never heard his true name . He served the Bastard of Bolton and helped him murder Lady Hornwood , they say . "

Через несколько дней после ванны Алебелли сир Родрик вернулся в Винтерфелл со своим пленником, мясистым молодым человеком с толстыми влажными губами и длинными волосами, от которого пахло, как из туалета, даже хуже, чем от Алебелли. «Вонь, его зовут», — сказал Хейхед, когда Бран спросил, кто это. «Я никогда не слышал его настоящего имени. Говорят, он служил ублюдку Болтона и помог ему убить леди Хорнвуд».
9 unread messages
The Bastard himself was dead , Bran learned that evening over supper . Ser Rodrik ’ s men had caught him on Hornwood land doing something horrible ( Bran wasn ’ t quite sure what , but it seemed to be something you did without your clothes ) and shot him down with arrows as he tried to ride away . They came too late for poor Lady Hornwood , though . After their wedding , the Bastard had locked her in a tower and neglected to feed her . Bran had heard men saying that when Ser Rodrik had smashed down the door he found her with her mouth all bloody and her fingers chewed off .

Сам Ублюдок мертв, Бран узнал в тот вечер за ужином. Люди сира Родрика поймали его на земле Хорнвуда за каким-то ужасным занятием (Бран не совсем понял, что именно, но, похоже, это было что-то, что вы делали без одежды) и застрелили его стрелами, когда он пытался уехать. Однако для бедной леди Хорнвуд они пришли слишком поздно. После свадьбы Ублюдок запер ее в башне и не стал кормить. Бран слышал, как люди говорили, что, когда сир Родрик выбил дверь, он нашел ее с окровавленным ртом и отгрызенными пальцами.
10 unread messages
" The monster has tied us a thorny knot , " the old knight told Maester Luwin . " Like it or no , Lady Hornwood was his wife . He made her say the vows before both septon and heart tree , and bedded her that very night before witnesses . She signed a will naming him as heir and fixed her seal to it . "

«Чудовище связало нас тернистым узлом», — сказал старый рыцарь мейстеру Лювину. «Нравится вам это или нет, но леди Хорнвуд была его женой. Он заставил ее произнести клятвы перед септоном и сердечным деревом и уложил ее в постель в ту же ночь на глазах у свидетелей. Она подписала завещание, назвав его наследником, и скрепила его печатью».
11 unread messages
" Vows made at sword point are not valid , " the maester argued .

«Клятвы, данные на острие меча, недействительны», — возразил мейстер.
12 unread messages
" Roose Bolton may not agree . Not with land at issue . " Ser Rodrik looked unhappy . " Would that I could take this serving man ’ s head off as well , he ’ s as bad as his master . But I fear I must keep him alive until Robb returns from his wars . He is the only witness to the worst of the Bastard ’ s crimes . Perhaps when Lord Bolton hears his tale , he will abandon his claim , but meantime we have Manderly knights and Dreadfort men killing one another in Hornwood forests , and I lack the strength to stop them . " The old knight turned in his seat and gave Bran a stern look .

«Руз Болтон может не согласиться. Не в отношении земли». Сир Родрик выглядел несчастным. «Если бы я мог оторвать голову и этому слуге, он так же плох, как и его хозяин. Но я боюсь, что мне придется сохранить ему жизнь, пока Робб не вернется со своих войн. Он единственный свидетель худших преступлений Ублюдка. Возможно. когда лорд Болтон услышит его историю, он откажется от своих притязаний, но тем временем рыцари Мандерли и люди Дредфорта убивают друг друга в лесах Хорнвуда, и у меня нет сил, чтобы остановить их». Старый рыцарь повернулся на своем месте и сурово посмотрел на Брана.
13 unread messages
" And what have you been about while I ’ ve been away , my lord prince ? Commanding our guardsmen not to wash ? Do you want them smelling like this Reek , is that it ? "

— А чем вы занимались, пока меня не было, милорд принц? Приказывали нашим гвардейцам не мыться? Вы хотите, чтобы они пахли, как эта Вонь, так?
14 unread messages
" The sea is coming here , " Bran said . " Jojen saw it in a green dream . Alebelly is going to drown . "

«Море приближается сюда», — сказал Бран. «Жойен видел это во сне. Алебелли утонет».
15 unread messages
Maester Luwin tugged at his chain collar . " The Reed boy believes he sees the future in his dreams , Ser Rodrik . I ’ ve spoken to Bran about the uncertainty of such prophecies , but if truth be told , there is trouble along the Stony Shore . Raiders in longships , plundering fishing villages . Raping and burning . Leobald Tallhart has sent his nephew Benfred to deal with them , but I expect they ’ ll take to their ships and flee at the first sight of armed men . "

Мейстер Лювин потянул за ошейник-цепочку. «Мальчик Рид верит, что видит будущее во сне, сир Родрик. Я говорил с Браном о неопределённости таких пророчеств, но, по правде говоря, на Каменном Берегу царит беда. Рейдеры на длинных кораблях грабят рыбацкие деревни. ...Изнасилования и сожжения. Леобальд Талхарт послал своего племянника Бенфреда разобраться с ними, но я ожидаю, что они сядут на свои корабли и побегут при первом же виде вооруженных людей".
16 unread messages
" Aye , and strike somewhere else . The Others take all such cowards . They would never dare , no more than the Bastard of Bolton , if our main strength were not a thousand leagues south . " Ser Rodrik looked at Bran . " What else did the lad tell you ? "

«Да, и нанеси удар где-нибудь еще. Остальные заберут всех таких трусов. Они никогда не осмелились бы, не более, чем Ублюдок Болтона, если бы наши основные силы не находились в тысяче лиг к югу». Сир Родрик посмотрел на Брана. — Что еще сказал тебе парень?
17 unread messages
" He said the water would flow over our walls . He saw Alebelly drowned , and Mikken and Septon Chayle too . "

«Он сказал, что вода потечет через наши стены. Он видел, как утонул Алебелли, а также Миккен и септон Чейл».
18 unread messages
Ser Rodrik frowned . " Well , should it happen that I need to ride against these raiders myself , I shan ’ t take Alebelly , then . He didn ’ t see me drowned , did he ? No ? Good . "

Сир Родрик нахмурился. «Ну, а если случится так, что мне самому придется выступить против этих разбойников, тогда я не возьму Алебелли. Он не видел, как я утонул, не так ли? Нет? Хорошо».
19 unread messages
It heartened Bran to hear that . Maybe they won ’ t drown , then , he thought . If they stay away from the sea .

Брану было приятно услышать это. «Может быть, тогда они не утонут», — подумал он. Если они будут держаться подальше от моря.
20 unread messages
Meera thought so too , later that night when she and Jojen met Bran in his room to play a three - sided game of tiles , but her brother shook his head . " The things I see in green dreams can ’ t be changed . "

Мира тоже так думала позже той ночью, когда они с Жойеном встретились с Браном в его комнате, чтобы сыграть в трехстороннюю игру в плитки, но ее брат покачал головой. «То, что я вижу в зеленых снах, изменить невозможно».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому