Джордж Мартин
Джордж Мартин

Битва королей / Battle of the Kings B1

1 unread messages
He flushed . " Wine , " he told the thrall . Asha turned away and banged on the table , shouting for ale .

Он покраснел. «Вино», — сказал он рабу. Аша отвернулась и постучала по столу, крича, требуя эля.
2 unread messages
Theon hacked a loaf of bread in half , hollowed out a trencher , and summoned a cook to fill it with fish stew . The smell of the thick cream made him a little ill , but he forced himself to eat some . He ’ d drunk enough wine to float him through two meals . If I retch , it will be on her . " Does Father know that you ’ ve married his shipwright ? " he asked his sister .

Теон разрезал буханку хлеба пополам, выдолбил траншею и вызвал повара, чтобы тот наполнил ее рыбным рагу. От запаха густых сливок ему стало немного плохо, но он заставил себя съесть немного. Он выпил достаточно вина, чтобы хватило на два приема пищи. Если меня вырвет, это будет на ней. — Отец знает, что ты вышла замуж за его корабела? — спросил он сестру.
3 unread messages
" No more than Sigrin does . " She gave a shrug . " Esgred was the first ship he built . He named her after his mother . I would be hard - pressed to say which he loves best . "

«Не больше, чем Сигрин». Она пожала плечами. «Эсгред был первым кораблем, который он построил. Он назвал его в честь своей матери. Трудно сказать, какой корабль он любит больше всего».
4 unread messages
" Every word you spoke to me was a lie . "

«Каждое слово, которое ты мне сказал, было ложью».
5 unread messages
" Not every word . Remember when I told you I like to be on top ? " Asha grinned .

«Не каждое слово. Помнишь, я говорил тебе, что мне нравится быть на высоте?» Аша ухмыльнулась.
6 unread messages
That only made him angrier . " All that about being a woman wed , and new with child . . . "

Это только разозлило его. «Все это о том, чтобы быть женщиной замужней и только что родившей ребенка…»
7 unread messages
" Oh , that part was true enough . " Asha leapt to her feet . " Rolfe , here , " she shouted down at one of the finger dancers , holding up a hand . He saw her , spun , and suddenly an axe came flying from his hand , the blade gleaming as it tumbled end over end through the torchlight . Theon had time for a choked gasp before Asha snatched the axe from the air and slammed it down into the table , splitting his trencher in two and splattering his mantle with drippings . " There ’ s my lord husband . " His sister reached down inside her gown and drew a dirk from between her breasts . " And here ’ s my sweet suckling babe . "

«О, эта часть была достаточно правдивой». Аша вскочила на ноги. «Рольф, здесь», — крикнула она одному из танцоров на пальцах, подняв руку. Он увидел ее, развернулся, и вдруг из его руки вылетел топор, лезвие блестело, кувыркаясь в свете факела. У Теона было время сдавленно ахнуть, прежде чем Аша схватила топор из воздуха и ударила им по столу, расколов его траншеекопатель пополам и забрызгав его мантию каплями. «Вот мой господин муж». Его сестра залезла под платье и вытащила кинжал из-под груди. «А вот мой сладкий малыш».
8 unread messages
He could not imagine how he looked at that moment , but suddenly Theon Greyjoy realized that the Great Hall was ringing with laughter , all of it at him . Even his father was smiling , gods be damned , and his uncle Victarion chuckled aloud . The best response he could summon was a queasy grin . We shall see who is laughing when all this is done , bitch .

Он не мог себе представить, как он выглядел в тот момент, но вдруг Теон Грейджой понял, что Большой Зал звенит от смеха, и весь этот смех направлен на него. Даже его отец улыбался, черт возьми, а его дядя Виктарион громко хихикал. Лучшим ответом, который он мог вызвать, была тошнотворная ухмылка. Посмотрим, кто будет смеяться, когда все это закончится, сука.
9 unread messages
Asha wrenched the axe out of the table and flung it back down at the dancers , to whistles and loud cheers . " You ’ d do well to heed what I told you about choosing a crew . " A thrall offered them a platter , and she stabbed a salted fish and ate it off the end of her dirk . " If you had troubled to learn the first thing of Sigrin , I could never have fooled you . Ten years a wolf , and you land here and think to prince about the islands , but you know nothing and no one .

Аша выдернула топор из стола и под свист и громкие аплодисменты швырнула его обратно в танцоров. «Вам следует прислушаться к тому, что я вам сказал о выборе экипажа». Раб предложил им блюдо, и она наколола соленую рыбу и съела ее кончиком кинжала. «Если бы ты потрудился узнать что-нибудь о Сигрин в первую очередь, я бы никогда не смог тебя обмануть. Десять лет волк, а ты приземляешься здесь и думаешь об островах княжить, но ничего и никого не знаешь.
10 unread messages
Why should men fight and die for you ? "

Почему люди должны сражаться и умирать за тебя?»
11 unread messages
" I am their lawful prince , " Theon said stiffly .

— Я их законный принц, — сухо сказал Теон.
12 unread messages
" By the laws of the green lands , you might be . But we make our own laws here , or have you forgotten ? "

«По законам зеленых земель, возможно. Но мы здесь создаем свои собственные законы, или ты забыл?»
13 unread messages
Scowling , Theon turned to contemplate the leaking trencher before him . He would have stew in his lap before long . He shouted for a thrall to clean it up . Half my life I have waited to come home , and for what ? Mockery and disregard ? This was not the Pyke he remembered . Or did he remember ? He had been so young when they took him away to hold hostage .

Нахмурившись, Теон повернулся, чтобы рассмотреть протекающий траншеекопатель перед ним. Вскоре у него на коленях будет тушеное мясо. Он крикнул, чтобы раб убрал это. Полжизни я ждал возвращения домой, и ради чего? Издевательство и пренебрежение? Это был не тот Пайк, которого он помнил. Или он вспомнил? Он был так молод, когда его увезли в заложники.
14 unread messages
The feast was a meager enough thing , a succession of fish stews , black bread , and spiceless goat . The tastiest thing Theon found to eat was an onion pie . Ale and wine continued to flow well after the last of the courses had been cleared away .

Пиршество было достаточно скудным: череда рыбных рагу, черного хлеба и козлятины без специй. Самым вкусным, что Теон нашел, был луковый пирог. Пиво и вино продолжали литься хорошо после того, как последнее блюдо было убрано.
15 unread messages
Lord Balon Greyjoy rose from the Seastone Chair . " Have done with your drink and come to my solar , " he commanded his companions on the dais . " We have plans to lay . " He left them with no other word , flanked by two of his guards . His brothers followed in short order . Theon rose to go after them .

Лорд Бейлон Грейджой поднялся со стула из кайроскамня. «Допивайте свой напиток и приходите к моему солярию», — приказал он своим спутникам на помосте. «У нас есть планы заложить». Он покинул их, не сказав больше ни слова, в сопровождении двух своих охранников. Его братья последовали за ним в ближайшее время. Теон встал, чтобы пойти за ними.
16 unread messages
" My little brother is in a rush to be off . " Asha raised her drinking horn and beckoned for more ale .

«Мой младший брат спешит уйти». Аша подняла рог для питья и поманила еще эля.
17 unread messages
" Our lord father is waiting . "

«Наш лорд-отец ждет».
18 unread messages
" And has , for many a year . It will do him no harm to wait a little longer . . . but if you fear his wrath , scurry after him by all means . You ought to have no trouble catching our uncles . " She smiled .

— И уже много лет. Ему не повредит еще немного подождать… но если боишься его гнева, беги за ним во что бы то ни стало. Тебе не составит труда поймать наших дядюшек. Она улыбнулась.
19 unread messages
" One is drunk on seawater , after all , and the other is a great grey bullock so dim he ’ ll probably get lost . "

«В конце концов, один напился морской воды, а другой — огромный серый бык, такой тусклый, что, вероятно, заблудится».
20 unread messages
Theon sat back down , annoyed . " I run after no man . "

Теон сел, раздраженный. «Я не гонюсь ни за кем».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому