Джордж Мартин
Джордж Мартин

Битва королей / Battle of the Kings B1

1 unread messages
" A half - brother , " he admitted . " I ’ m Ned Stark ’ s bastard . My brother Robb is the King in the North . Why are you here ? "

«Сводный брат», — признался он. «Я бастард Неда Старка. Мой брат Робб — король Севера. Почему ты здесь?»
2 unread messages
" The fat one , that Sam , he said to see you . He give me his cloak , so no one would say I didn ’ t belong . "

«Толстый, этот Сэм, он просил тебя увидеть. Он дал мне свой плащ, чтобы никто не сказал, что я здесь чужой».
3 unread messages
" Won ’ t Craster be angry with you ? "

— Разве Крастер не рассердится на тебя?
4 unread messages
" My father drank overmuch of the Lord Crow ’ s wine last night . He ’ ll sleep most of the day . "

«Мой отец вчера вечером выпил слишком много вина Лорда Ворона. Большую часть дня он будет спать».
5 unread messages
Her breath frosted the air in small nervous puffs . " They say the king gives justice and protects the weak . " She started to climb off the rock , awkwardly , but the ice had made it slippery and her foot went out from under her . Jon caught her before she could fall , and helped her safely down . The woman knelt on the icy ground . " M ’ lord , I beg you — "

Ее дыхание пронизывало воздух небольшими нервными порывами. «Говорят, король творит справедливость и защищает слабых». Она неуклюже начала слезать со скалы, но лед сделал ее скользкой, и ее нога выскользнула из-под нее. Джон поймал ее прежде, чем она успела упасть, и помог ей благополучно спуститься. Женщина опустилась на колени на ледяную землю. «Милорд, я умоляю вас…»
6 unread messages
" Don ’ t beg me anything . Go back to your hall , you shouldn ’ t be here . We were commanded not to speak to Craster ’ s women . "

«Не умоляй меня ни о чем. Возвращайся в свой зал, тебе не следует здесь находиться. Нам было приказано не разговаривать с женщинами Крастера».
7 unread messages
" You don ’ t have to speak with me , m ’ lord . Just take me with you , when you go , that ’ s all I ask . "

«Вам не обязательно говорить со мной, милорд. Просто возьмите меня с собой, когда пойдете, это все, что я прошу».
8 unread messages
All she asks , he thought . As if that were nothing .

«Все, что она просит», — подумал он. Как будто это ничего не значит.
9 unread messages
" I ’ ll . . . I ’ ll be your wife , if you like . My father , he ’ s got nineteen now , one less won ’ t hurt him none . "

«Я... я буду твоей женой, если хочешь. Мой отец, ему уже девятнадцать, и на одну меньше ему не повредит».
10 unread messages
" Black brothers are sworn never to take wives , don ’ t you know that ? And we ’ re guests in your father ’ s hall besides . "

«Черные братья поклялись никогда не брать жен, разве ты этого не знаешь? И к тому же мы гости в зале твоего отца».
11 unread messages
" Not you , " she said . " I watched . You never ate at his board , nor slept by his fire . He never gave you guest - right , so you ’ re not bound to him . It ’ s for the baby I have to go . "

«Не ты», — сказала она. «Я наблюдал. Ты никогда не ел за его столом и не спал у его камина. Он никогда не давал тебе права гостя, так что ты не связан с ним. Это ради ребенка, который мне придется уйти».
12 unread messages
" I don ’ t even know your name . "

«Я даже не знаю твоего имени».
13 unread messages
" Gilly , he called me . For the gillyflower . "

«Джилли, он звал меня. За левкоем».
14 unread messages
" That ’ s pretty . " He remembered Sansa telling him once that he should say that whenever a lady told him her name . He could not help the girl , but perhaps the courtesy would please her .

"Это мило. " Он вспомнил, как Санса однажды сказала ему, что он должен говорить это всякий раз, когда женщина называет ему свое имя. Он не мог помочь девушке, но, возможно, любезность ей бы понравилась.
15 unread messages
" Is it Craster who frightens you , Gilly ? "

— Это Крастер тебя пугает, Джилли?
16 unread messages
" For the baby , not for me . If it ’ s a girl , that ’ s not so bad , she ’ ll grow a few years and he ’ ll marry her . But Nella says it ’ s to be a boy , and she ’ s had six and knows these things . He gives the boys to the gods . Come the white cold , he does , and of late it comes more often . That ’ s why he started giving them sheep , even though he has a taste for mutton . Only now the sheep ’ s gone too . Next it will be dogs , till . . . " She lowered her eyes and stroked her belly .

«Для ребенка, а не для меня. Если будет девочка, это не так уж и плохо, она подрастет несколько лет, и он женится на ней. Но Нелла говорит, что это будет мальчик, а у нее было шесть детей, и она знает эти вещи». "Он отдает мальчиков богам. Приходит белая простуда, и в последнее время она приходит все чаще. Поэтому он начал давать им овец, хотя у него есть вкус к баранине. Только теперь и овцы пропали. Далее это будут собаки, пока..." Она опустила глаза и погладила живот.
17 unread messages
" What gods ? " Jon was remembering that they ’ d seen no boys in Craster ’ s Keep , nor men either , save Craster himself .

«Какие боги?» Джон вспомнил, что в Крепости Крастера они не видели ни мальчиков, ни мужчин, кроме самого Крастера.
18 unread messages
" The cold gods , " she said . " The ones in the night . The white shadows . "

«Холодные боги», — сказала она. «Те, что в ночи. Белые тени».
19 unread messages
And suddenly Jon was back in the Lord Commander ’ s Tower again . A severed hand was climbing his calf and when he pried it off with the point of his longsword , it lay writhing , fingers opening and closing . The dead man rose to his feet , blue eyes shining in that gashed and swollen face . Ropes of torn flesh hung from the great wound in his belly , yet there was no blood .

И вдруг Джон снова оказался в Башне Лорда-Командующего. Отрубленная рука карабкалась по его икре, и когда он оторвал ее острием своего длинного меча, она корчилась, пальцы разжимались и сжимались. Мертвец поднялся на ноги, на израненном и опухшем лице сияли голубые глаза. Верёвки разорванной плоти свисали из огромной раны в его животе, но крови не было.
20 unread messages
" What color are their eyes ? " he asked her .

«Какого цвета у них глаза?» — спросил он ее.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому