Джордж Мартин

Игра престолов / Game of thrones B1

1 unread messages
Jon looked down on the scene with a frown . " Joffrey is truly a little shit , " he told Arya .

Джон, нахмурившись, посмотрел на сцену. «Джоффри действительно маленький дерьмо», — сказал он Арье.
2 unread messages
Ser Rodrik tugged thoughtfully at his white whiskers . " What are you suggesting ? " he asked the prince .

Сир Родрик задумчиво потянул себя за седые бакенбарды. — Что ты предлагаешь? — спросил он принца.
3 unread messages
" Live steel . "

«Живая сталь».
4 unread messages
" Done , " Robb shot back . " You 'll be sorry ! "

— Готово, — ответил Робб. "Ты пожалеешь!"
5 unread messages
The master-at-arms put a hand on Robb 's shoulder to quiet him . " Live steel is too dangerous . I will permit you tourney swords , with blunted edges . "

Мастер над оружием положил руку Роббу на плечо, чтобы успокоить его. «Живая сталь слишком опасна. Я разрешаю вам турнирные мечи с затупленными краями. "
6 unread messages
Joffrey said nothing , but a man strange to Arya , a tall knight with black hair and burn scars on his face , pushed forward in front of the prince . " This is your prince . Who are you to tell him he may not have an edge on his sword , ser ? "

Джоффри ничего не сказал, но незнакомый Арье мужчина, высокий рыцарь с черными волосами и шрамами от ожогов на лице, выдвинулся вперед перед принцем. «Это твой принц. Кто вы такой, чтобы говорить ему, что у него, возможно, нет остроты на мече, сир?"
7 unread messages
" Master-at-arms of Winterfell , Clegane , and you would do well not to forget it . "

«Мастер оружия Винтерфелла, Клиган, и вам следует не забывать об этом».
8 unread messages
" Are you training women here ? " the burned man wanted to know . He was muscled like a bull .

«Вы тренируете здесь женщин?» обгоревший человек хотел знать. Он был мускулистым, как бык.
9 unread messages
" I am training knights , " Ser Rodrik said pointedly . " They will have steel when they are ready . When they are of an age . "

«Я тренирую рыцарей», — многозначительно сказал сир Родрик. «У них будет сталь, когда они будут готовы. Когда они достигнут совершеннолетия. "
10 unread messages
The burned man looked at Robb . " How old are you , boy ? "

Обгоревший мужчина посмотрел на Робба. — Сколько тебе лет, мальчик?
11 unread messages
" Fourteen , " Robb said .

«Четырнадцать», сказал Робб.
12 unread messages
" I killed a man at twelve . You can be sure it was not with a blunt sword . "

«Я убил человека в двенадцать лет. Можете быть уверены, это было не тупым мечом. "
13 unread messages
Arya could see Robb bristle . His pride was wounded . He turned on Ser Rodrik . " Let me do it . I can beat him . "

Арья видела, как Робб ощетинился. Его гордость была уязвлена. Он обратился к сиру Родрику. "Позволь мне сделать это. Я могу победить его. "
14 unread messages
" Beat him with a tourney blade , then , " Ser Rodrik said .

— Тогда бей его турнирным клинком, — сказал сир Родрик.
15 unread messages
Joffrey shrugged . " Come and see me when you 're older , Stark . If you 're not too old . " There was laughter from the Lannister men .

Джоффри пожал плечами. «Приходи ко мне, когда подрастешь, Старк. Если ты не слишком стар. " Люди Ланнистеров послышался смех.
16 unread messages
Robb 's curses rang through the yard . Arya covered her mouth in shock . Theon Greyjoy seized Robb 's arm to keep him away from the prince . Ser Rodrik tugged at his whiskers in dismay .

Проклятия Робба разносились по двору. Арья в шоке прикрыла рот рукой. Теон Грейджой схватил Робба за руку, чтобы держать его подальше от принца. Сир Родрик в смятении подергал себя за бакенбарды.
17 unread messages
Joffrey feigned a yawn and turned to his younger brother . " Come , Tommen , " he said . " The hour of play is done . Leave the children to their frolics . "

Джоффри изобразил зевок и повернулся к младшему брату. — Пойдем, Томмен, — сказал он. «Час игры прошёл. Предоставьте детям их резвиться. "
18 unread messages
That brought more laughter from the Lannisters , more curses from Robb . Ser Rodrik 's face was beet-red with fury under the white of his whiskers . Theon kept Robb locked in an iron grip until the princes and their party were safely away .

Это вызвало еще больше смеха со стороны Ланнистеров и еще больше проклятий со стороны Робба. Лицо сира Родрика покраснело от ярости под белыми бакенбардами. Теон держал Робба железной хваткой, пока принцы и их группа не ушли в безопасное место.
19 unread messages
Jon watched them leave , and Arya watched Jon

Джон смотрел, как они уходят, а Арья смотрела, как Джон
20 unread messages
His face had grown as still as the pool at the heart of the godswood . Finally he climbed down off the window . " The show is done , " he said . He bent to scratch Ghost behind the ears . The white wolf rose and rubbed against him . " You had best run back to your room , little sister . Septa Mordane will surely be lurking . The longer you hide , the sterner the penance . You 'll be sewing all through winter . When the spring thaw comes , they will find your body with a needle still locked tight between your frozen fingers . "

Его лицо стало таким же неподвижным, как заводь в сердце богорощи. Наконец он слез с окна. «Шоу окончено», — сказал он. Он наклонился и почесал Призрака за ушами. Белый волк поднялся и потерся о него. «Тебе лучше побежать в свою комнату, сестренка. Септа Мордейн наверняка будет скрываться. Чем дольше ты прячешься, тем суровее наказание. Ты будешь шить всю зиму. Когда наступит весенняя оттепель, они найдут твое тело с иглой, все еще крепко зажатой между твоими замерзшими пальцами. "

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому