Джордж Мартин
Джордж Мартин

Игра престолов / Game of thrones B1

1 unread messages
That did take Tyrion aback . " My sister , you mean . " He took another gulp of ale . The realm would be a much different place with Cersei ruling in place of her husband .

Это застало Тириона врасплох. — Ты имеешь в виду мою сестру. Он сделал еще один глоток эля. Царство было бы совсем другим, если бы Серсея правила вместо своего мужа.
2 unread messages
" If you have a mind to make yourself of use , I will give you a command , " his father said . " Marq Piper and Karyl Vance are loose in our rear , raiding our lands across the Red Fork . "

«Если ты хочешь принести себе пользу, я дам тебе приказ», — сказал его отец. «Марк Пайпер и Кэрил Вэнс свободно находятся в нашем тылу, совершая набеги на наши земли за Красной Вилкой».
3 unread messages
Tyrion made a tsking sound . " The gall of them , fighting back .

Тирион издал цокающий звук. «Наглость с их стороны сопротивляться.
4 unread messages
Ordinarily I 'd be glad to punish such rudeness , Father , but the truth is , I have pressing business elsewhere . "

Обычно я был бы рад наказать за такую ​​грубость, отец, но правда в том, что у меня есть неотложные дела в другом месте.
5 unread messages
" Do you ? " Lord Tywin did not seem awed . " We also have a pair of Ned Stark 's afterthoughts making a nuisance of themselves by harassing my foraging parties . Beric Dondarrion , some young lordling with delusions of valor . He has that fat jape of a priest with him , the one who likes to set his sword on fire . Do you think you might be able to deal with them as you scamper off ? Without making too much a botch of it ? "

"Ты?" Лорд Тайвин, похоже, не был в восторге. «У нас также есть пара запоздалых мыслей Неда Старка, которые доставляют себе неприятности, беспокоя мои группы собирателей. Берик Дондаррион, какой-то молодой лорд с манией доблести. С ним тот толстый шутник священника, который любит поджечь свой меч. Как вы думаете, сможете ли вы справиться с ними, пока будете убегать? Не делая из этого слишком много ошибок?"
6 unread messages
Tyrion wiped his mouth with the back of his hand and smiled . " Father , it warms my heart to think that you might entrust me with ... what , twenty men ? Fifty ? Are you sure you can spare so many ? Well , no matter . If I should come across Thoros and Lord Beric , I shall spank them both . " He climbed down from his chair and waddled to the sideboard , where a wheel of veined white cheese sat surrounded by fruit . " First , though , I have some promises of my own to keep , " he said as he sliced off a wedge . " I shall require three thousand helms and as many hauberks , plus swords , pikes , steel spearheads , maces , battleaxes , gauntlets , gorgets , greaves , breastplates , wagons to carry all this -- "

Тирион вытер рот тыльной стороной ладони и улыбнулся. «Отец, мне согревает сердце мысль, что ты можешь доверить мне... сколько, двадцать человек? Пятьдесят? Вы уверены, что сможете пощадить так много? Ну, неважно. Если я встречу Тороса и лорда Берика, я отшлёпаю их обоих». Он слез со стула и подошел к буфету, где в окружении фруктов стояло колесо белого сыра с прожилками. «Но во-первых, у меня есть несколько собственных обещаний», — сказал он, отрезая клин. «Мне потребуется три тысячи шлемов и столько же кольчуг, плюс мечи, пики, стальные наконечники копий, булавы, боевые топоры, рукавицы, воротники, поножи, нагрудники, повозки, чтобы нести все это…»
7 unread messages
The door behind him opened with a crash , so violently that Tyrion almost dropped his cheese . Ser Kevan leapt up swearing as the captain of the guard went flying across the room to smash against the hearth .

Дверь позади него открылась с грохотом, с такой силой, что Тирион чуть не выронил сыр. Сир Киван вскочил с матерной руганью, когда капитан стражи полетел через комнату и врезался в очаг.
8 unread messages
As he tumbled down into the cold ashes , his lion helm askew , Shagga snapped the man 's sword in two over a knee thick as a tree trunk , threw down the pieces , and lumbered into the common room . He was preceded by his stench , riper than the cheese and overpowering in the closed space . " Little redcape , " he snarled , " when next you bare steel on Shagga son of Dolf , I will chop off your manhood and roast it in the fire . "

Когда он рухнул на холодный пепел, скосив львиный шлем, Шагга сломал меч мужчины пополам выше колена, толщиной со ствол дерева, бросил обломки и неуклюже побрел в гостиную. Ему предшествовало зловоние, более спелое, чем сыр, и непреодолимое в замкнутом пространстве. «Маленький красный плащ, — прорычал он, — когда ты в следующий раз обнажишь сталь на Шаггу, сына Дольфа, я отрублю твое мужское достоинство и поджарю его в огне».
9 unread messages
" What , no goats ? " Tyrion said , taking a bite of cheese .

— Что, коз нет? — сказал Тирион, откусывая кусок сыра.
10 unread messages
The other clansmen followed Shagga into the common room , Bronn with them . The sellsword gave Tyrion a rueful shrug .

Остальные члены клана последовали за Шаггой в общую комнату, Бронн вместе с ними. Наемник печально пожал плечами Тириона.
11 unread messages
" Who might you be ? " Lord Tywin asked , cool as snow .

«Кто бы ты мог быть?» — спросил лорд Тайвин прохладно, как снег.
12 unread messages
" They followed me home , Father , " Tyrion explained . " May I keep them ? They do n't eat much . "

«Они последовали за мной домой, отец», — объяснил Тирион. «Могу ли я оставить их себе? Они мало едят».
13 unread messages
No one was smiling . " By what right do you savages intrude on our councils ? " demanded Ser Kevan .

Никто не улыбался. «По какому праву вы, дикари, вторгаетесь в наши советы?» — потребовал сир Киван.
14 unread messages
" Savages , lowlander ? " Conn might have been handsome if you washed him . " We are free men , and free men by rights sit on all war councils . "

«Дикари, жители равнин?» Конн мог бы стать красивым, если бы его помыли. «Мы свободные люди, а свободные люди по праву заседают во всех военных советах».
15 unread messages
" Which one is the lion lord ? " Chella asked .

«Кто из них повелитель львов?» — спросила Челла.
16 unread messages
" They are both old men , " announced Timett son of Timett , who had yet to see his twentieth year .

«Они оба старики», — объявил Тиметт, сын Тиметта, которому еще не исполнилось двадцати лет.
17 unread messages
Ser Kevan 's hand went to his sword hilt , but his brother placed two fingers on his wrist and held him fast . Lord Tywin seemed unperturbed . " Tyrion , have you forgotten your courtesies ? Kindly acquaint us with our ... honored guests . "

Рука сира Кевана легла на рукоять меча, но брат положил два пальца ему на запястье и крепко удержал. Лорд Тайвин казался невозмутимым. «Тирион, ты забыл о своей вежливости? Будьте любезны познакомить нас с нашими... почетными гостями».
18 unread messages
Tyrion licked his fingers . " With pleasure , " he said . " The fair maid is Chella daughter of Cheyk of the Black Ears . "

Тирион облизал пальцы. «С удовольствием», — сказал он. «Прекрасная дева — Челла, дочь Чейка Черноухого».
19 unread messages
" I 'm no maid , " Chella protested .

«Я не горничная», — возразила Челла.
20 unread messages
" My sons have taken fifty ears among them . "

«Мои сыновья взяли у себя пятьдесят колосьев».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому