Джордж Мартин
Джордж Мартин

Игра престолов / Game of thrones B1

1 unread messages
With a single sharp thrust , the nearest gold cloak drove his spear into Tomard 's back . Fat Tom 's blade dropped from nerveless fingers as the wet red point burst out through his ribs , piercing leather and mail . He was dead before his sword hit the floor .

Одним резким ударом ближайший к нему золотой плащ вонзил копье Томарду в спину. Лезвие Толстяка Тома выпало из обессилевших пальцев, когда влажное красное острие пронзило его ребра, пронзив кожу и кольчугу. Он был мертв еще до того, как его меч упал на пол.
2 unread messages
Ned 's shout came far too late . Janos Slynt himself slashed open Varly 's throat

Крик Неда прозвучал слишком поздно. Сам Янош Слинт перерезал Варли горло.
3 unread messages
Cayn whirled , steel flashing , drove back the nearest spearman with a flurry of blows ; for an instant it looked as though he might cut his way free . Then the Hound was on him . Sandor Clegane 's first cut took off Cayn 's sword hand at the wrist ; his second drove him to his knees and opened him from shoulder to breastbone .

Каин развернулся, сверкнув сталью, шквалом ударов отбросил ближайшего копейщика; на мгновение показалось, что он вот-вот вырвется на свободу. Затем Пес оказался на нем. Первый удар Сандора Клигана оторвал руку Каина с мечом в запястье; второй поставил его на колени и вскрыл от плеча до грудины.
4 unread messages
As his men died around him , Littlefinger slid Ned 's dagger from its sheath and shoved it up under his chin . His smile was apologetic . " I did warn you not to trust me , you know . "

Когда его люди умирали вокруг него, Мизинец вытащил кинжал Неда из ножен и сунул его себе под подбородок. Его улыбка была извиняющейся. — Знаешь, я предупреждал тебя не доверять мне.
5 unread messages
" High , " Syrio Forel called out , slashing at her head . The stick swords clacked as Arya parried .

«Высоко», — крикнул Сирио Форель, ударив ее по голове. Мечи-палки щелкнули, пока Арья парировала удар.
6 unread messages
" Left , " he shouted , and his blade came whistling . Hers darted to meet it . The clack made him click his teeth together .

«Налево», — крикнул он, и его клинок просвистел. Ее бросились ему навстречу. Щелчок заставил его щелкнуть зубами.
7 unread messages
" Right , " he said , and " Low , " and " Left , " and " Left " again , faster and faster , moving forward . Arya retreated before him , checking each blow .

«Вправо», — сказал он, и «Низко», и «Влево», и снова «Влево», все быстрее и быстрее, продвигаясь вперед. Арья отступила перед ним, сдерживая каждый удар.
8 unread messages
" Lunge , " he warned , and when he thrust she sidestepped , swept his blade away , and slashed at his shoulder . She almost touched him , almost , so close it made her grin . A strand of hair dangled in her eyes , limp with sweat . She pushed it away with the back of her hand .

«Выпад», — предупредил он, и когда он ударил, она отступила в сторону, отбросила его клинок и полоснула его по плечу. Она почти коснулась его, почти, так близко, что это заставило ее ухмыльнуться. Прядь волос свисала ей на глаза, обмякшая от пота. Она оттолкнула его тыльной стороной ладони.
9 unread messages
" Left , " Syrio sang out . " Low . " His sword was a blur , and the Small Hall echoed to the clack clack clack . " Left . Left . High . Left . Right . Left . Low . Left ! "

«Налево», — пропел Сирио. "Низкий." Его меч был расплывчатым пятном, и в Малом Зале раздавалось эхо «клак-клак». "Левый. Левый. Высокий. Левый. Верно. Левый. Низкий. Левый!"
10 unread messages
The wooden blade caught her high in the breast , a sudden stinging blow that hurt all the more because it came from the wrong side . " Ow , " she cried out . She would have a fresh bruise there by the time she went to sleep , somewhere out at sea . A bruise is a lesson , she told herself , and each lesson makes us better .

Деревянное лезвие ударило ее высоко в грудь, внезапный жалящий удар, который причинил еще большую боль, потому что пришел не с той стороны. «Ой», - вскрикнула она. К тому времени, как она пойдет спать, где-нибудь в море, у нее там будет свежий синяк. Синяк — это урок, сказала она себе, и каждый урок делает нас лучше.
11 unread messages
Syrio stepped back . " You are dead now . "

Сирио отступил назад. «Теперь ты мертв».
12 unread messages
Arya made a face . " You cheated , " she said hotly . " You said left and you went right . "

Арья поморщилась. — Ты обманул, — горячо сказала она. «Ты сказал налево и пошел направо».
13 unread messages
" Just so . And now you are a dead girl . "

"Именно так. И теперь ты мертвая девочка».
14 unread messages
" But you lied ! "

«Но ты солгал!»
15 unread messages
" My words lied . My eyes and my arm shouted out the truth , but you were not seeing . "

«Мои слова лгали. Мои глаза и моя рука кричали правду, но ты не видел».
16 unread messages
" I was so , " Arya said . " I watched you every second ! "

«Я была такой», сказала Арья. «Я наблюдал за тобой каждую секунду!»
17 unread messages
" Watching is not seeing , dead girl . The water dancer sees .

«Смотреть не значит видеть, мертвая девочка. Водный танцор видит.
18 unread messages
Come , put down the sword , it is time for listening now . "

Давай, опусти меч, сейчас время слушать».
19 unread messages
She followed him over to the wall , where he settled onto a bench . " Syrio Forel was first sword to the Sealord of Braavos , and are you knowing how that came to pass ? "

Она последовала за ним к стене, где он устроился на скамейке. «Сирио Форель был первым мечом Морского Лорда Браавоса, и ты знаешь, как это произошло?»
20 unread messages
" You were the finest swordsman in the city . "

«Ты был лучшим фехтовальщиком в городе».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому