Джордж Мартин
Джордж Мартин

Игра престолов / Game of thrones B1

1 unread messages
Five knights of the Kingsguard -- all but Ser Jaime and Ser Barristan -- were arrayed in a crescent around the base of the throne . They were in full armor , enameled steel from helm to heel , long pale cloaks over their shoulders , shining white shields strapped to their left arms . Cersei Lannister and her two younger children stood behind Ser Boros and Ser Meryn . The queen wore a gown of sea-green silk , trimmed with Myrish lace as pale as foam . On her finger was a golden ring with an emerald the size of a pigeon 's egg , on her head a matching tiara .

Пять рыцарей Королевской гвардии — все, кроме сира Джейме и сира Барристана — выстроились полумесяцем вокруг основания трона. Они были в полных доспехах: эмалированная сталь от шлема до пят, длинные бледные плащи на плечах, сияющие белые щиты, привязанные к левым рукам. Серсея Ланнистер и двое ее младших детей стояли позади сира Бороса и сира Мерина. На королеве было платье из шелка цвета морской волны, отделанное мирийским кружевом, бледным, как пена. На пальце у нее было золотое кольцо с изумрудом размером с голубиное яйцо, на голове такая же тиара.
2 unread messages
Above them , Prince Joffrey sat amidst the barbs and spikes in a cloth-of-gold doublet and a red satin cape . Sandor Clegane was stationed at the foot of the throne 's steep narrow stair . He wore mail and soot-grey plate and his snarling dog 's - head helm .

Над ними, среди шипов и шипов, сидел принц Джоффри в парчовом камзоле и красной атласной накидке. Сандор Клиган стоял у подножия крутой узкой лестницы трона. На нем были кольчуга, серые латные доспехи и рычащий шлем в виде собачьей головы.
3 unread messages
Behind the throne , twenty Lannister guardsmen waited with longswords hanging from their belts . Crimson cloaks draped their shoulders and steel lions crested their helms . But Littlefinger had kept his promise ; all along the walls , in front of Robert 's tapestries with their scenes of hunt and battle , the gold-cloaked ranks of the City Watch stood stiffly to attention , each man 's hand clasped around the haft of an eight-foot-long spear tipped in black iron . They outnumbered the Lannisters five to one .

За троном ждали двадцать гвардейцев Ланнистеров с длинными мечами на поясе. Багровые плащи покрывали их плечи, а шлемы украшали стальные львы. Но Мизинец сдержал свое обещание; Вдоль стен, перед гобеленами Роберта со сценами охоты и битвы, ряды городской стражи в золотых плащах стояли по стойке смирно, руки каждого сжимали рукоятку восьмифутового копья с черным наконечником. железо. Они превосходили Ланнистеров численностью в пять раз.
4 unread messages
Ned 's leg was a blaze of pain by the time he stopped . He kept a hand on Littlefinger 's shoulder to help support his weight .

Когда он остановился, нога Неда болела. Он держал руку Мизинца на плече, чтобы поддержать его вес.
5 unread messages
Joffrey stood . His red satin cape was patterned in gold thread ; fifty roaring lions to one side , fifty prancing stags to the other . " I command the council to make all the necessary arrangements for my coronation , " the boy proclaimed . " I wish to be crowned within the fortnight . Today I shall accept oaths of fealty from my loyal councillors . "

Джоффри встал. Его красная атласная накидка была украшена золотой нитью; пятьдесят рычащих львов с одной стороны и пятьдесят гарцующих оленей с другой. «Я приказываю совету принять все необходимые меры для моей коронации», — заявил мальчик. «Я хочу быть коронованным в течение двух недель. Сегодня я приму клятву верности от моих верных советников».
6 unread messages
Ned produced Robert 's letter . " Lord Varys , be so kind as to show this to my lady of Lannister . "

Нед предъявил письмо Роберта. «Лорд Варис, будьте любезны показать это миледи Ланнистер».
7 unread messages
The eunuch carried the letter to Cersei . The queen glanced at the words . " Protector of the Realm , " she read . " Is this meant to be your shield , my lord ? A piece of paper ? " She ripped the letter in half , ripped the halves in quarters , and let the pieces flutter to the floor .

Евнух отнес письмо Серсее. Королева взглянула на слова. «Защитник королевства», — прочитала она. «Это ваш щит, милорд? Клочок бумаги?" Она разорвала письмо пополам, разорвала половинки на четыре части и бросила куски на пол.
8 unread messages
" Those were the king 's words , " Ser Barristan said , shocked .

«Это были слова короля», — потрясенно сказал сир Барристан.
9 unread messages
" We have a new king now , " Cersei Lannister replied . " Lord Eddard , when last we spoke , you gave me some counsel . Allow me to return the courtesy . Bend the knee , my lord . Bend the knee and swear fealty to my son , and we shall allow you to step down as Hand and live out your days in the grey waste you call home . "

«Теперь у нас новый король», — ответила Серсея Ланнистер. «Лорд Эддард, когда мы в последний раз разговаривали, вы дали мне один совет. Позвольте мне вернуть любезность. Преклоните колени, милорд. Преклоните колени и поклянитесь моему сыну, и мы позволим вам уйти с поста Десницы и прожить свои дни в серой пустоши, которую вы называете домом».
10 unread messages
" Would that I could , " Ned said grimly . If she was so determined to force the issue here and now , she left him no choice . " Your son has no claim to the throne he sits . Lord Stannis is Robert 's true heir . "

— Если бы я мог, — мрачно сказал Нед. Если она была так полна решимости решить проблему здесь и сейчас, она не оставила ему выбора. «Ваш сын не имеет претензий на трон, на котором сидит. Лорд Станнис — истинный наследник Роберта».
11 unread messages
" Liar ! " Joffrey screamed , his face reddening .

«Лжец!» Джоффри закричал, его лицо покраснело.
12 unread messages
" Mother , what does he mean ? " Princess Myrcella asked the queen plaintively .

«Мама, что он имеет в виду?» — жалобно спросила принцесса Мирцелла королеву.
13 unread messages
" Is n't Joff the king now ? "

«Разве Джофф теперь не король?»
14 unread messages
" You condemn yourself with your own mouth , Lord Stark , " said Cersei Lannister . " Ser Barristan , seize this traitor . "

«Вы осуждаете себя своими устами, лорд Старк», — сказала Серсея Ланнистер. «Сир Барристан, схватите этого предателя».
15 unread messages
The Lord Commander of the Kingsguard hesitated . In the blink of an eye he was surrounded by Stark guardsmen , bare steel in their mailed fists .

Лорд-командующий Королевской гвардии колебался. В мгновение ока его окружили гвардейцы Старков с обнаженной сталью в бронированных кулаках.
16 unread messages
" And now the treason moves from words to deeds , " Cersei said . " Do you think Ser Barristan stands alone , my lord ? " With an ominous rasp of metal on metal , the Hound drew his longsword . The knights of the Kingsguard and twenty Lannister guardsmen in crimson cloaks moved to support him .

«И теперь измена переходит от слов к делу», — сказала Серсея. — Вы думаете, сир Барристан останется один, милорд? Со зловещим скрежетом металла о металл Пес вытащил свой длинный меч. Рыцари Королевской гвардии и двадцать гвардейцев Ланнистеров в малиновых плащах двинулись поддержать его.
17 unread messages
" Kill him ! " the boy king screamed down from the Iron Throne . " Kill all of them , I command it ! "

"Убей его!" — закричал мальчик-король с Железного Трона. «Убейте их всех, я приказываю!»
18 unread messages
" You leave me no choice , " Ned told Cersei Lannister . He called out to Janos Slynt . " Commander , take the queen and her children into custody . Do them no harm , but escort them back to the royal apartments and keep them there , under guard . "

«Ты не оставляешь мне выбора», — сказал Нед Серсее Ланнистер. Он позвал Яноша Слинта. «Командир, возьмите под стражу королеву и ее детей. Не причиняйте им вреда, а сопроводите их обратно в царские покои и держите там под охраной».
19 unread messages
" Men of the Watch ! " Janos Slynt shouted , donning his helm . A hundred gold cloaks leveled their spears and closed .

«Люди Дозора!» — крикнул Янос Слинт, надев шлем. Сотня золотых плащей выставила копья и сомкнулась.
20 unread messages
" I want no bloodshed , " Ned told the queen . " Tell your men to lay down their swords , and no one need -- "

«Я не хочу кровопролития», — сказал Нед королеве. «Прикажите своим людям сложить мечи, и никому не придется…»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому