Джордж Мартин
Джордж Мартин

Игра престолов / Game of thrones B1

1 unread messages
Ned smoothed the paper out across his knee and took up the quill . " At your command , Your Grace . "

Нед разгладил бумагу на колене и взял перо. - По вашему приказу, Ваша Светлость.
2 unread messages
" This is the will and word of Robert of House Baratheon , the First of his Name , King of the Andals and all the rest -- put in the damn titles , you know how it goes . I do hereby command Eddard of House Stark , Lord of Winterfell and Hand of the King , to serve as Lord Regent and Protector of the Realm upon my ... upon my death ... to rule in my ... in my stead , until my son Joffrey does come of age ... "

«Это воля и слово Роберта из дома Баратеонов, Первого Его имени, Короля Андалов и всех остальных — добавьте чертовы титулы, сами знаете, как это бывает. Настоящим я приказываю Эддарду из дома Старков, лорду Винтерфелла и Деснице короля, служить лордом-регентом и защитником королевства после моей... после моей смерти... править вместо меня... пока мой сын Джоффри не достигнет совершеннолетия..."
3 unread messages
" Robert ... " Joffrey is not your son , he wanted to say , but the words would not come . The agony was written too plainly across Robert 's face ; he could not hurt him more . So Ned bent his head and wrote , but where the king had said " my son Joffrey , " he scrawled " my heir " instead . The deceit made him feel soiled . The lies we tell for love , he thought . May the gods forgive me . " What else would you have me say ? "

«Роберт...» Джоффри не твой сын, хотел сказать он, но слова не давались. На лице Роберта слишком ясно отразилась агония; он не мог причинить ему больше боли. Поэтому Нед наклонил голову и написал, но там, где король сказал «мой сын Джоффри», вместо этого он нацарапал «мой наследник». Обман заставил его почувствовать себя запачканным. «Ложь, которую мы говорим ради любви», — подумал он. Да простят меня боги. — Что еще ты хочешь, чтобы я сказал?
4 unread messages
" Say ... whatever you need to . Protect and defend , gods old and new , you have the words . Write . I 'll sign it . You give it to the council when I 'm dead . "

«Скажи... все, что тебе нужно. Защищайте и защищайте, боги старые и новые, у вас есть слова. Писать. Я подпишу это. Ты отдашь его совету, когда я умру».
5 unread messages
" Robert , " Ned said in a voice thick with grief , " you must not do this . Do n't die on me . The realm needs you . "

— Роберт, — сказал Нед голосом, полным горя, — ты не должен этого делать. Не умирай из-за меня. Царство нуждается в тебе».
6 unread messages
Robert took his hand , fingers squeezing hard . " You are ... such a bad liar , Ned Stark , " he said through his pain . " The realm ... the realm knows ... what a wretched king I 've been . Bad as Aerys , the gods spare me . "

Роберт взял его за руку, крепко сжав пальцы. «Ты... такой плохой лжец, Нед Старк», — сказал он сквозь боль. «Царство… королевство знает… каким жалким королем я был. Такой же плохой, как Эйрис, боги пощадят меня».
7 unread messages
" No , " Ned told his dying friend , " not so bad as Aerys , Your Grace . Not near so bad as Aerys . "

«Нет, — сказал Нед своему умирающему другу, — не так плохо, как Эйрис, ваша светлость. Не так плохо, как Эйрис».
8 unread messages
Robert managed a weak red smile . " At the least , they will say ... this last thing ... this I did right . You wo n't fail me . You 'll rule now . You 'll hate it , worse than I did ... but you 'll do well . Are you done with the scribbling ? "

Роберт выдавил слабую красную улыбку. «По крайней мере, скажут... это последнее... это я сделал правильно. Ты не подведешь меня. Теперь ты будешь править. Ты возненавидишь это, даже хуже, чем я... но ты справишься. Ты закончил писать?"
9 unread messages
" Yes , Your Grace . " Ned offered Robert the paper . The king scrawled his signature blindly , leaving a smear of blood across the letter . " The seal should be witnessed . "

«Да, Ваша Светлость». Нед предложил Роберту газету. Король вслепую нацарапал свою подпись, оставив на письме кровавое пятно. «Печать должна быть засвидетельствована».
10 unread messages
" Serve the boar at my funeral feast , " Robert rasped . " Apple in its mouth , skin seared crisp . Eat the bastard . Do n't care if you choke on him . Promise me , Ned . "

«Подавайте кабана на мои поминки», — прохрипел Роберт. «Яблоко во рту, кожа обожжена и хрустящая. Съешь ублюдка. Плевать, если ты подавишься им. Обещай мне, Нед».
11 unread messages
" I promise . " Promise me , Ned , Lyanna 's voice echoed .

"Я обещаю." «Обещай мне, Нед», — эхом раздался голос Лианны.
12 unread messages
" The girl , " the king said . " Daenerys . Let her live . If you can , if it ... not too late ... talk to them ... Varys , Littlefinger ... do n't let them kill her . And help my son , Ned . Make him be ... better than me . " He winced . " Gods have mercy . "

«Девочка», — сказал король. «Дейенерис. Пусть она живет. Если можешь, если еще... не поздно... поговори с ними... Варис, Мизинец... не дай им убить ее. И помоги моему сыну, Неду. Заставь его быть... лучше меня». Он вздрогнул. «Боги помилуй».
13 unread messages
" They will , my friend , " Ned said . " They will . "

«Они будут, мой друг», сказал Нед. "Они будут."
14 unread messages
The king closed his eyes and seemed to relax . " Killed by a pig , " he muttered . " Ought to laugh , but it hurts too much . "

Король закрыл глаза и, казалось, расслабился. «Убит свиньей», — пробормотал он. «Надо бы посмеяться, но слишком больно».
15 unread messages
Ned was not laughing . " Shall I call them back ? "

Нед не смеялся. — Мне перезвонить им?
16 unread messages
Robert gave a weak nod .

Роберт слабо кивнул.
17 unread messages
" As you will . Gods , why is it so cold in here ? "

"Как хочешь. Боги, почему здесь так холодно?»
18 unread messages
The servants rushed back in and hurried to feed the fires . The queen had gone ; that was some small relief , at least . If she had any sense , Cersei would take her children and fly before the break of day , Ned thought . She had lingered too long already .

Слуги ворвались обратно и поспешили разжечь огонь. Королева ушла; по крайней мере, это было небольшим облегчением. «Если бы у нее был хоть немного здравого смысла, Серсея взяла бы своих детей и улетела бы до рассвета», — подумал Нед. Она уже слишком долго задерживалась.
19 unread messages
King Robert did not seem to miss her . He bid his brother Renly and Grand Maester Pycelle to stand in witness as he pressed his seal into the hot yellow wax that Ned had dripped upon his letter . " Now give me something for the pain and let me die . "

Король Роберт, похоже, не скучал по ней. Он велел своему брату Ренли и великому мейстеру Пицелю стать свидетелями, пока он прижимает печать к горячему желтому воску, которым Нед капнул на свое письмо. «Теперь дайте мне что-нибудь от боли и позвольте мне умереть».
20 unread messages
Hurriedly Grand Maester Pycelle mixed him another draught of the milk of the poppy . This time the king drank deeply . His black beard was beaded with thick white droplets when he threw the empty cup aside . " Will I dream ? "

Великий мейстер Пицель поспешно приготовил ему еще глоток макового молока. На этот раз король напился. Когда он отшвырнул пустую чашку в сторону, его черная борода усеялась толстыми белыми каплями. «Буду ли я мечтать?»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому