Джордж Мартин

Игра престолов / Game of thrones B1

1 unread messages
Ned gave him his answer . " You will , my lord . "

Нед дал ему ответ. — Вы это сделаете, милорд.
2 unread messages
" Good , " he said , smiling . " I will give Lyanna your love , Ned . Take care of my children for me . "

— Хорошо, — сказал он, улыбаясь. «Я подарю Лианне твою любовь, Нед. Позаботься о моих детях вместо меня».
3 unread messages
The words twisted in Ned 's belly like a knife . For a moment he was at a loss . He could not bring himself to lie . Then he remembered the bastards : little Barra at her mother 's breast , Mya in the Vale , Gendry at his forge , and all the others . " I shall ... guard your children as if they were my own , " he said slowly .

Слова крутились в животе Неда, как нож. На мгновение он растерялся. Он не мог заставить себя солгать. Затем он вспомнил ублюдков: маленькую Барру у груди матери, Мию в Долине, Джендри в кузнице и всех остальных. «Я буду... охранять твоих детей, как если бы они были моими», - медленно сказал он.
4 unread messages
Robert nodded and closed his eyes . Ned watched his old friend sag softly into the pillows as the milk of the poppy washed the pain from his face . Sleep took him .

Роберт кивнул и закрыл глаза. Нед смотрел, как его старый друг мягко оседает на подушках, а маковое молоко смывает боль с его лица. Сон забрал его.
5 unread messages
Heavy chains jangled softly as Grand Maester Pycelle came up to Ned . " I will do all in my power , my lord , but the wound has mortified . It took them two days to get him back .

Тяжелые цепи тихо звякнули, когда великий мейстер Пицель подошел к Неду. «Я сделаю все, что в моих силах, милорд, но рана еще не утихла. Им потребовалось два дня, чтобы вернуть его.
6 unread messages
By the time I saw him , it was too late . I can lessen His Grace 's suffering , but only the gods can heal him now . "

Когда я увидел его, было уже слишком поздно. Я могу облегчить страдания Его Светлости, но теперь только боги могут его исцелить».
7 unread messages
" How long ? " Ned asked .

"Сколько?" — спросил Нед.
8 unread messages
" By rights , he should be dead already . I have never seen a man cling to life so fiercely . "

«По правде говоря, он уже должен быть мертв. Я никогда не видел, чтобы человек так отчаянно цеплялся за жизнь».
9 unread messages
" My brother was always strong , " Lord Renly said . " Not wise , perhaps , but strong . " In the sweltering heat of the bedchamber , his brow was slick with sweat . He might have been Robert 's ghost as he stood there , young and dark and handsome . " He slew the boar . His entrails were sliding from his belly , yet somehow he slew the boar . " His voice was full of wonder .

«Мой брат всегда был сильным», — сказал лорд Ренли. «Не мудрый, возможно, но сильный». В изнуряющей жаре спальни его лоб был скользким от пота. Стоя там, он мог быть призраком Роберта, молодой, смуглый и красивый. «Он убил кабана. Его внутренности выскальзывали из живота, но каким-то образом он убил кабана». Его голос был полон удивления.
10 unread messages
" Robert was never a man to leave the battleground so long as a foe remained standing , " Ned told him .

«Роберт никогда не покидал поле боя, пока противник стоял», — сказал ему Нед.
11 unread messages
Outside the door , Ser Barristan Selmy still guarded the tower stairs . " Maester Pycelle has given Robert the milk of the poppy , " Ned told him . " See that no one disturbs his rest without leave from me . "

За дверью сир Барристан Селми все еще охранял лестницу башни. «Мейстер Пицель дал Роберту маковое молоко», — сказал ему Нед. «Смотрите, чтобы никто не нарушал его покоя без моего разрешения».
12 unread messages
" It shall be as you command , my lord . " Ser Barristan seemed old beyond his years . " I have failed my sacred trust . "

«Все будет так, как вы прикажете, милорд». Сир Барристан выглядел старше своих лет. «Я не оправдал своего священного доверия».
13 unread messages
" Even the truest knight can not protect a king against himself , " Ned said . " Robert loved to hunt boar . I have seen him take a thousand of them . " He would stand his ground without flinching , his legs braced , the great spear in his hands , and as often as not he would curse the boar as it charged , and wait until the last possible second , until it was almost on him , before he killed it with a single sure and savage thrust . " No one could know this one would be his death . "

«Даже самый верный рыцарь не сможет защитить короля от самого себя», — сказал Нед. «Роберт любил охотиться на кабана. Я видел, как он взял тысячу из них». Он стоял на месте, не дрогнув, вытянув ноги, с огромным копьем в руках, и чаще всего проклинал кабана, когда он нападал, и ждал до последней возможной секунды, пока он не был почти на нем, прежде чем он убил его одним уверенным и жестоким ударом. «Никто не мог знать, что это будет его смерть».
14 unread messages
" You are kind to say so , Lord Eddard . "

— Вы так добры, лорд Эддард.
15 unread messages
" The king himself said as much . He blamed the wine . "

«Сам король говорил то же самое. Он винил во всем вино».
16 unread messages
The white-haired knight gave a weary nod . " His Grace was reeling in his saddle by the time we flushed the boar from his lair , yet he commanded us all to stand aside . "

Седовласый рыцарь устало кивнул. «К тому времени, как мы выгнали кабана из его логова, его светлость пошатывался в седле, но он приказал всем нам отойти в сторону».
17 unread messages
" I wonder , Ser Barristan , " asked Varys , so quietly , " who gave the king this wine ? "

— Интересно, сир Барристан, — тихо спросил Варис, — кто дал королю это вино?
18 unread messages
Ned had not heard the eunuch approach , but when he looked around , there he stood . He wore a black velvet robe that brushed the floor , and his face was freshly powdered .

Нед не услышал приближения евнуха, но, оглядевшись, увидел, что стоит там. На нем был черный бархатный халат, доходящий до пола, а лицо его было свеженапудрено.
19 unread messages
" The wine was from the king 's own skin , " Ser Barristan said .

«Вино было сделано из кожи короля», — сказал сир Барристан.
20 unread messages
" Only one skin ? Hunting is such thirsty work . "

«Только одна кожа? Охота – такая жаждущая работа».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому