Джордж Мартин
Джордж Мартин

Игра престолов / Game of thrones B1

1 unread messages
He dreamt an old dream , of three knights in white cloaks , and a tower long fallen , and Lyanna in her bed of blood .

Ему снился старый сон: три рыцаря в белых плащах, давно разрушенная башня и Лианна на кровавом ложе.
2 unread messages
In the dream his friends rode with him , as they had in life . Proud Martyn Cassel , Jory 's father ; faithful Theo Wull ; Ethan Glover , who had been Brandon 's squire ; Ser Mark Ryswell , soft of speech and gentle of heart ; the crannogman , Howland Reed ; Lord Dustin on his great red stallion . Ned had known their faces as well as he knew his own once , but the years leech at a man 's memories , even those he has vowed never to forget . In the dream they were only shadows , grey wraiths on horses made of mist .

Во сне с ним ехали его друзья, как и в жизни. Гордый Мартин Кассель, отец Джори; верный Тео Вулл; Итан Гловер, бывший оруженосец Брэндона; сир Марк Рисвелл, мягкий на словах и нежный сердцем; кранногмен Хоуленд Рид; Лорд Дастин на своем огромном рыжем жеребце. Нед знал их лица так же хорошо, как когда-то знал свои собственные, но годы крадут воспоминания человека, даже те, которые он поклялся никогда не забывать. Во сне это были лишь тени, серые призраки на лошадях, созданные из тумана.
3 unread messages
They were seven , facing three . In the dream as it had been in life . Yet these were no ordinary three . They waited before the round tower , the red mountains of Dorne at their backs , their white cloaks blowing in the wind . And these were no shadows ; their faces burned clear , even now . Ser Arthur Dayne , the Sword of the Morning , had a sad smile on his lips . The hilt of the greatsword Dawn poked up over his right shoulder . Ser Oswell Whent was on one knee , sharpening his blade with a whetstone . Across his white-enameled helm , the black bat of his House spread its wings . Between them stood fierce old Ser Gerold Hightower , the White Bull , Lord Commander of the Kingsguard .

Их было семеро, против троих. Во сне так же, как и в жизни. И все же это были не обычные трое. Они ждали перед круглой башней, за их спинами виднелись красные горы Дорна, их белые плащи развевались на ветру. И это были не тени; их лица горели ясно даже сейчас. На губах сира Артура Дэйна, Меча Утра, появилась грустная улыбка. Рукоять великого меча Доун торчала из-за его правого плеча. Сир Освелл Уэнт стоял на одном колене и точил свой клинок точильным камнем. Поперек его покрытого белой эмалью шлема расправляла крылья черная летучая мышь его Дома. Между ними стоял свирепый старый сир Джерольд Хайтауэр, Белый Бык, лорд-командующий Королевской гвардии.
4 unread messages
" I looked for you on the Trident , " Ned said to them .

«Я искал вас на «Трайденте», — сказал им Нед.
5 unread messages
" We were not there , " Ser Gerold answered .

«Нас там не было», — ответил сир Герольд.
6 unread messages
" Woe to the Usurper if we had been , " said Ser Oswell .

«Горе Узурпатору, если бы это было так», — сказал сир Освелл.
7 unread messages
" When King 's Landing fell , Ser Jaime slew your king with a golden sword , and I wondered where you were . "

«Когда пала Королевская Гавань, сир Джейме убил твоего короля золотым мечом, и мне стало интересно, где ты».
8 unread messages
" Far away , " Ser Gerold said , " or Aerys would yet sit the Iron Throne , and our false brother would burn in seven hells . "

«Далеко», сказал сир Герольд, «иначе Эйрис все еще сидел бы на Железном Троне, а наш лжебрат горел бы в семи адах».
9 unread messages
" I came down on Storm 's End to lift the siege , " Ned told them , " and the Lords Tyrell and Redwyne dipped their banners , and all their knights bent the knee to pledge us fealty . I was certain you would be among them . "

«Я прибыл на Штормовой Предел, чтобы снять осаду, — сказал им Нед, — и лорды Тирелл и Редвин опустили свои знамена, и все их рыцари преклонили колени, чтобы присягнуть нам на верность. Я был уверен, что ты будешь среди них».
10 unread messages
" Our knees do not bend easily , " said Ser Arthur Dayne .

«Наши колени нелегко сгибаются», — сказал сир Артур Дейн.
11 unread messages
" Ser Willem Darry is fled to Dragonstone , with your queen and Prince Viserys . I thought you might have sailed with him . "

«Сир Виллем Дэрри сбежал в Драконий Камень вместе с вашей королевой и принцем Визерисом. Я подумал, что ты, возможно, поплыл с ним».
12 unread messages
" Ser Willem is a good man and true , " said Ser Oswell .

«Сир Виллем — хороший и правдивый человек», — сказал сир Освелл.
13 unread messages
" But not of the Kingsguard , " Ser Gerold pointed out . " The Kingsguard does not flee . "

— Но не из Королевской гвардии, — заметил сир Герольд. «Королевская гвардия не бежит».
14 unread messages
" Then or now , " said Ser Arthur . He donned his helm .

— Тогда или сейчас, — сказал сир Артур. Он надел шлем.
15 unread messages
" We swore a vow , " explained old Ser Gerold .

«Мы дали клятву», — объяснил старый сир Герольд.
16 unread messages
Ned 's wraiths moved up beside him , with shadow swords in hand . They were seven against three .

Призраки Неда приблизились к нему с теневыми мечами в руках. Их было семь против троих.
17 unread messages
" And now it begins , " said Ser Arthur Dayne , the Sword of the Morning . He unsheathed Dawn and held it with both hands . The blade was pale as milkglass , alive with light .

«И вот оно начинается», — сказал сир Артур Дейн, Меч Утра. Он обнажил Доун и взял ее обеими руками. Лезвие было бледным, как молочное стекло, и наполнено светом.
18 unread messages
" No , " Ned said with sadness in his voice . " Now it ends . " As they came together in a rush of steel and shadow , he could hear Lyanna screaming . " Eddard ! " she called . A storm of rose petals blew across a blood-streaked sky , as blue as the eyes of death .

— Нет, — сказал Нед с грустью в голосе. «Теперь это закончится». Когда они сошлись в потоке стали и тени, он услышал крик Лианны. «Эддард!» она позвала. Буря лепестков роз пронеслась по залитому кровью небу, синему, как глаза смерти.
19 unread messages
" Lord Eddard , " Lyanna called again .

«Лорд Эддард», — снова позвала Лианна.
20 unread messages
" I promise , " he whispered . " Lya , I promise ... "

— Обещаю, — прошептал он. — Лия, я обещаю…

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому