Джордж Мартин
Джордж Мартин

Игра престолов / Game of thrones B1

1 unread messages
" I believe that 's horse blood , " Tyrion said . The singer 's hand came crawling out from beneath the dead animal , scrabbling in the dirt like a spider with five legs . Tyrion put his heel on the grasping fingers and felt a satisfying crunch . " Close your eyes and pretend you 're dead , " he advised the singer before he hefted the axe and turned away .

«Я считаю, что это лошадиная кровь», — сказал Тирион. Рука певца выползла из-под мертвого животного и царапала грязь, как пятиногий паук. Тирион положил пятку на схватившиеся пальцы и почувствовал приятный хруст. «Закрой глаза и притворись мертвым», — посоветовал он певцу, прежде чем поднять топор и отвернуться.
2 unread messages
After that , things ran together . The dawn was full of shouts and screams and heavy with the scent of blood , and the world had turned to chaos . Arrows hissed past his ear and clattered off the rocks . He saw Bronn unhorsed , fighting with a sword in each hand . Tyrion kept on the fringes of the fight , sliding from rock to rock and darting out of the shadows to hew at the legs of passing horses . He found a wounded clansman and left him dead , helping himself to the man 's halfhelm . It fit too snugly , but Tyrion was glad of any protection at all . Jyck was cut down from behind while he sliced at a man in front of him , and later Tyrion stumbled over Kurleket 's body . The pig face had been smashed in with a mace , but Tyrion recognized the dirk as he plucked it from the man 's dead fingers .

После этого дела пошли на лад. Рассвет был полон криков и воплей, тяжелый от запаха крови, и мир превратился в хаос. Стрелы с шипением пролетали мимо его ушей и стучали по камням. Он увидел Бронна, сражающегося без коня, сражающегося с мечом в каждой руке. Тирион держался на периферии боя, скользя с камня на камень и выскакивая из тени, чтобы рубить ноги проезжающим лошадям. Он нашел раненого члена клана и оставил его мертвым, помогая себе полушлем этого человека. Оно прилегало слишком плотно, но Тирион был рад любой защите. Джика ранили сзади, когда он резал человека перед ним, а позже Тирион споткнулся о тело Курлекета. Лицо свиньи было разбито булавой, но Тирион узнал кинжал, выхватив его из мертвых пальцев человека.
3 unread messages
He was sliding it through his belt when he heard a woman 's scream .

Он продевал его за пояс, когда услышал женский крик.
4 unread messages
Catelyn Stark was trapped against the stone face of the mountain with three men around her , one still mounted and the other two on foot . She had a dagger clutched awkwardly in her maimed hands , but her back was to the rock now and they had penned her on three sides . Let them have the bitch , Tyrion thought , and welcome to her , yet somehow he was moving . He caught the first man in the back of the knee before they even knew he was there , and the heavy axehead split flesh and bone like rotten wood . Logs that bleed , Tyrion thought inanely as the second man came for him . Tyrion ducked under his sword , lashed out with the axe , the man reeled backward ... and Catelyn Stark stepped up behind him and opened his throat . The horseman remembered an urgent engagement elsewhere and galloped off suddenly .

Кейтилин Старк оказалась в ловушке у каменного склона горы, а вокруг нее находились трое мужчин: один все еще ехал верхом, а двое других шли пешком. В искалеченных руках она неловко сжимала кинжал, но теперь ее спина была прижата к скале, и они заперли ее с трех сторон. Пусть они заберут эту суку, подумал Тирион, и добро пожаловать к ней, но каким-то образом он двигался. Он ударил первого мужчину сзади в колено еще до того, как они успели заметить, что он здесь, и тяжелый топор рассек плоть и кости, как гнилое дерево. Бревна истекают кровью, бессмысленно подумал Тирион, когда второй человек пришел за ним. Тирион нырнул под его меч, нанес удар топором, мужчина отшатнулся назад... и Кейтилин Старк подошла к нему сзади и открыла ему горло. Всадник вспомнил о неотложном занятии где-то в другом месте и внезапно поскакал прочь.
5 unread messages
Tyrion looked around . The enemy were all vanquished or vanished . Somehow the fighting had ended when he was n't looking . Dying horses and wounded men lay all around , screaming or moaning . To his vast astonishment , he was not one of them . He opened his fingers and let the axe thunk to the ground . His hands were sticky with blood . He could have sworn they had been fighting for half a day , but the sun seemed scarcely to have moved at all .

Тирион огляделся. Все враги были побеждены или исчезли. Каким-то образом бой закончился, когда он не видел. Повсюду лежали умирающие лошади и раненые люди, крича и стоная. К его огромному удивлению, он не был одним из них. Он разжал пальцы и позволил топору удариться о землю. Его руки были липкими от крови. Он мог бы поклясться, что они сражались уже полдня, но солнце, казалось, почти не двигалось с места.
6 unread messages
" Your first battle ? " Bronn asked later as he bent over Jyck 's body , pulling off his boots . They were good boots , as befit one of Lord Tywin 's men ; heavy leather , oiled and supple , much finer than what Bronn was wearing .

«Твой первый бой?» — спросил Бронн позже, склонившись над телом Джика и снимая с него ботинки. Это были хорошие ботинки, как и подобает людям лорда Тайвина; тяжелая кожа, промасленная и эластичная, гораздо тоньше, чем то, что было на Бронне.
7 unread messages
Tyrion nodded . " My father will be so proud , " he said .

Тирион кивнул. «Мой отец будет так горд», - сказал он.
8 unread messages
His legs were cramping so badly he could scarcely stand . Odd , he had never once noticed the pain during the battle .

Его ноги так свело судорогой, что он едва мог стоять. Странно, он ни разу не заметил боли во время боя.
9 unread messages
" You need a woman now , " Bronn said with a glint in his black eyes . He shoved the boots into his saddlebag . " Nothing like a woman after a man 's been blooded , take my word . "

«Тебе сейчас нужна женщина», — сказал Бронн с блеском в черных глазах. Он сунул ботинки в седельную сумку. «Нет ничего лучше женщины после того, как мужчина обескровлен, поверьте мне на слово».
10 unread messages
Chiggen stopped looting the corpses of the brigands long enough to snort and lick his lips .

Чигген перестал грабить трупы разбойников на время, достаточное, чтобы фыркнуть и облизнуться.
11 unread messages
Tyrion glanced over to where Lady Stark was dressing Ser Rodrik 's wounds . " I 'm willing if she is , " he said . The freeriders broke into laughter , and Tyrion grinned and thought , There 's a start .

Тирион взглянул туда, где леди Старк перевязывала раны сира Родрика. «Я согласен, если она будет», сказал он. Фрирайдеры рассмеялись, а Тирион ухмыльнулся и подумал: «Начало есть».
12 unread messages
Afterward he knelt by the stream and washed the blood off his face in water cold as ice . As he limped back to the others , he glanced again at the slain . The dead clansmen were thin , ragged men , their horses scrawny and undersized , with every rib showing . What weapons Bronn and Chiggen had left them were none too impressive . Mauls , clubs , a scythe ... He remembered the big man in the shadowskin cloak who had dueled Ser Rodrik with a two-handed greatsword , but when he found his corpse sprawled on the stony ground , the man was not so big after all , the cloak was gone , and Tyrion saw that the blade was badly notched , its cheap steel spotted with rust . Small wonder the clansmen had left nine bodies on the ground .

После этого он преклонил колени у ручья и смыл кровь с лица холодной, как лед, водой. Возвращаясь к остальным, он снова взглянул на убитых. Мертвые члены клана были худыми, оборванными людьми, их лошади тощие и низкорослые, с выступающими каждым ребром. То оружие, которое оставили им Бронн и Чигген, не слишком впечатляло. Булавы, дубинки, коса... Он вспомнил большого человека в плаще из теневой кожи, который сражался с сиром Родриком с двуручным двуручным мечом, но когда он нашел его труп распростертым на каменистой земле, мужчина в конце концов был не таким уж большим. Плащ пропал, и Тирион увидел, что на клинке были серьезные зазубрины, а дешевая сталь покрыта пятнами ржавчины. Неудивительно, что члены клана оставили на земле девять тел.
13 unread messages
They had only three dead ; two of Lord Bracken 's men-at-arms , Kurleket and Mohor , and his own man Jyck , who had made such a bold show with his bareback charge . A fool to the end , Tyrion thought .

У них было только трое погибших; двое латников лорда Бракена, Курлекет и Мохор, а также его собственный человек Джик, который устроил такое смелое зрелище, атаковав без седла. Дурак до конца, подумал Тирион.
14 unread messages
" Lady Stark , I urge you to press on , with all haste , " Ser Willis Wode said , his eyes scanning the ridgetops warily through the slit in his helm . " We drove them off for the moment , but they will not have gone far . "

«Леди Старк, я призываю вас идти вперед со всей поспешностью», — сказал сир Уиллис Вуд, его глаза осторожно осматривали вершины хребтов через прорезь в шлеме. «На данный момент мы их прогнали, но далеко они не уйдут».
15 unread messages
" We must bury our dead , Ser Willis , " she said . " These were brave men . I will not leave them to the crows and shadowcats . "

«Мы должны похоронить наших мертвецов, сир Уиллис», — сказала она. «Это были смелые люди. Я не оставлю их воронам и теневым котам. "
16 unread messages
" This soil is too stony for digging , " Ser Willis said .

«Эта почва слишком каменистая, чтобы ее копать», — сказал сир Уиллис.
17 unread messages
" Then we shall gather stones for cairns . "

«Тогда мы соберем камни для пирамид из камней».
18 unread messages
" Gather all the stones you want , " Bronn told her , " but do it without me or Chiggen . I 've better things to do than pile rocks on dead men ... breathing , for one . " He looked over the rest of the survivors . " Any of you who hope to be alive come nightfall , ride with us . "

«Собери столько камней, сколько хочешь, — сказал ей Бронн, — но делай это без меня и Чиггена. У меня есть дела поважнее, чем кидаться камнями на мертвецов... дышащих, например. " Он осмотрел остальных выживших. «Любой из вас, кто надеется выжить, придет ночь и поедет с нами».
19 unread messages
" My lady , I fear he speaks the truth , " Ser Rodrik said wearily . The old knight had been wounded in the fight , a deep gash in his left arm and a spear thrust that grazed his neck , and he sounded his age . " If we linger here , they will be on us again for a certainty , and we may not live through a second attack . "

— Миледи, боюсь, он говорит правду, — устало сказал сир Родрик. Старый рыцарь был ранен в бою: глубокая рана на левой руке и удар копья задел шею, и он примерно соответствовал своему возрасту. «Если мы задержимся здесь, они наверняка снова нападут на нас, и мы можем не пережить вторую атаку».
20 unread messages
Tyrion could see the anger in Catelyn 's face , but she had no choice . " May the gods forgive us , then . We will ride at once . "

Тирион видел гнев на лице Кейтилин, но у нее не было выбора. «Тогда да простят нас боги. Мы поедем сразу. "

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому