Джордж Мартин
Джордж Мартин

Игра престолов / Game of thrones B1

1 unread messages
Her father had been fighting with the council again . Arya could see it on his face when he came to table , late again , as he had been so often . The first course , a thick sweet soup made with pumpkins , had already been taken away when Ned Stark strode into the Small Hall . They called it that to set it apart from the Great Hall , where the king could feast a thousand , but it was a long room with a high vaulted ceiling and bench space for two hundred at its trestle tables .

Ее отец снова поссорился с советом. Арья могла видеть это по его лицу, когда он снова подошел к столу поздно, как это было часто. Первое блюдо — густой сладкий суп из тыквы — уже было унесено, когда Нед Старк вошел в Малый зал. Они назвали его так, чтобы отделить его от Большого зала, где король мог пировать тысячу человек, но это была длинная комната с высоким сводчатым потолком и местом для двухсот человек за столами на козлах.
2 unread messages
" My lord , " Jory said when Father entered . He rose to his feet , and the rest of the guard rose with him . Each man wore a new cloak , heavy grey wool with a white satin border . A hand of beaten silver clutched the woolen folds of each cloak and marked their wearers as men of the Hand 's household guard . There were only fifty of them , so most of the benches were empty .

— Милорд, — сказал Джори, когда вошел отец. Он поднялся на ноги, и вместе с ним поднялись и остальные стражники. Каждый мужчина носил новый плащ из плотной серой шерсти с белой атласной каймой. Рука из чеканного серебра сжимала шерстяные складки каждого плаща и отмечала в их владельцах людей из домашней гвардии Десницы. Их было всего пятьдесят человек, поэтому большая часть скамеек была пуста.
3 unread messages
" Be seated , " Eddard Stark said . " I see you have started without me . I am pleased to know there are still some men of sense in this city . " He signaled for the meal to resume . The servants began bringing out platters of ribs , roasted in a crust of garlic and herbs .

«Садитесь», — сказал Эддард Старк. «Я вижу, ты начал без меня. Мне приятно знать, что в этом городе еще есть здравомыслящие люди. " Он дал знак возобновить трапезу. Слуги стали выносить на тарелки ребрышки, зажаренные в корочке из чеснока и трав.
4 unread messages
" The talk in the yard is we shall have a tourney , my lord , " Jory said as he resumed his seat . " They say that knights will come from all over the realm to joust and feast in honor of your appointment as Hand of the King . "

— Во дворе говорят, что у нас будет турнир, милорд, — сказал Джори, возвращаясь на свое место. «Говорят, что рыцари со всего королевства соберутся на рыцарский турнир и пир в честь твоего назначения Десницей Короля».
5 unread messages
Arya could see that her father was not very happy about that . " Do they also say this is the last thing in the world I would have wished ? "

Арья видела, что ее отца это не очень обрадовало. «Они тоже говорят, что это последнее, чего мне хотелось бы на свете?»
6 unread messages
Sansa 's eyes had grown wide as the plates . " A tourney , " she breathed .

Глаза Сансы расширились, как тарелки. «Турнир», — выдохнула она.
7 unread messages
She was seated between Septa Mordane and Jeyne Poole , as far from Arya as she could get without drawing a reproach from Father . " Will we be permitted to go , Father ? "

Она сидела между септой Мордейн и Джейн Пул, настолько далеко от Арьи, насколько могла, не вызывая упреков со стороны отца. — Нам разрешат пойти, отец?
8 unread messages
" You know my feelings , Sansa . It seems I must arrange Robert 's games and pretend to be honored for his sake . That does not mean I must subject my daughters to this folly . "

«Ты знаешь мои чувства, Санса. Кажется, мне придется устраивать игры Роберта и притворяться, что меня чествовали ради него. Это не значит, что я должен подвергать своих дочерей этой глупости. "
9 unread messages
" Oh , please , " Sansa said . " I want to see . "

— О, пожалуйста, — сказала Санса. "Я хочу увидеть. "
10 unread messages
Septa Mordane spoke up . " Princess Myrcella will be there , my lord , and her younger than Lady Sansa . All the ladies of the court will be expected at a grand event like this , and as the tourney is in your honor , it would look queer if your family did not attend . "

Заговорила септа Мордейн. «Принцесса Мирцелла будет там, милорд, и она моложе леди Сансы. На таком грандиозном мероприятии будут ожидать всех придворных дам, а поскольку турнир проводится в вашу честь, было бы странно, если бы ваша семья не присутствовала. "
11 unread messages
Father looked pained . " I suppose so . Very well , I shall arrange a place for you , Sansa . " He saw Arya . " For both of you . "

Отец выглядел огорченным. "Я полагаю, что да. Очень хорошо, Санса, я подготовлю для тебя место. " Он увидел Арью. "Для вас обоих. "
12 unread messages
" I do n't care about their stupid tourney , " Arya said . She knew Prince Joffrey would be there , and she hated Prince Joffrey .

«Меня не волнует их дурацкий турнир», — сказала Арья. Она знала, что принц Джоффри будет там, и ненавидела принца Джоффри.
13 unread messages
Sansa lifted her head . " It will be a splendid event . You sha n't be wanted . "

Санса подняла голову. "Это будет великолепное мероприятие. Вы не будете желанными. "
14 unread messages
Anger flashed across Father 's face . " Enough , Sansa . More of that and you will change my mind . I am weary unto death of this endless war you two are fighting . You are sisters . I expect you to behave like sisters , is that understood ? "

На лице отца отразился гнев. «Хватит, Санса. Еще больше, и вы измените мое мнение. Я смертельно устал от этой бесконечной войны, которую вы ведете. Вы сестры. Я ожидаю, что вы будете вести себя как сестры, это понятно?»
15 unread messages
Sansa bit her lip and nodded . Arya lowered her face to stare sullenly at her plate . She could feel tears stinging her eyes . She rubbed them away angrily , determined not to cry .

Санса закусила губу и кивнула. Арья опустила лицо и угрюмо посмотрела на свою тарелку. Она чувствовала, как слезы жгут ей глаза. Она сердито вытерла их, решив не плакать.
16 unread messages
The only sound was the clatter of knives and forks . " Pray excuse me , " her father announced to the table . " I find I have small appetite tonight . " He walked from the hall .

Единственным звуком был стук ножей и вилок. «Прошу прощения», — объявил ее отец столу. «Я обнаружил, что сегодня вечером у меня плохой аппетит». Он вышел из зала.
17 unread messages
After he was gone , Sansa exchanged excited whispers with Jeyne Poole . Down the table Jory laughed at a joke , and Hullen started in about horseflesh . " Your warhorse , now , he may not be the best one for the joust . Not the same thing , oh , no , not the same at all . " The men had heard it all before ; Desmond , Jacks , and Hullen 's son Harwin shouted him down together , and Porther called for more wine .

После его ухода Санса обменялась взволнованным шепотом с Джейн Пул. Сидевший за столом Джори рассмеялся шутке, а Халлен заговорил о конине. «Твой боевой конь, возможно, не лучший для рыцарского турнира. Не то же самое, ох, нет, совсем не то же самое. " Мужчины уже слышали все это раньше; Десмонд, Джекс и сын Халлена Харвин вместе закричали на него, и Портер потребовал еще вина.
18 unread messages
No one talked to Arya . She did n't care . She liked it that way . She would have eaten her meals alone in her bedchamber if they let her . Sometimes they did , when Father had to dine with the king or some lord or the envoys from this place or that place . The rest of the time , they ate in his solar , just him and her and Sansa . That was when Arya missed her brothers most . She wanted to tease Bran and play with baby Rickon and have Robb smile at her . She wanted Jon to muss up her hair and call her " little sister " and finish her sentences with her . But all of them were gone . She had no one left but Sansa , and Sansa would n't even talk to her unless Father made her .

Никто не разговаривал с Арьей. Ей было все равно. Ей это нравилось. Если бы ей позволили, она бы ела одна в своей спальне. Иногда они это делали, когда Отцу приходилось обедать с королем, каким-нибудь лордом или посланниками из того или иного места. Остальное время они ели в его солярии, только он, она и Санса. Именно тогда Арья больше всего скучала по своим братьям. Ей хотелось подразнить Брана, поиграть с малышом Риконом и заставить Робба улыбаться ей. Она хотела, чтобы Джон взлохматил ей волосы, назвал ее «младшей сестрой» и закончил вместе с ней предложения. Но все они исчезли. У нее не осталось никого, кроме Сансы, и Санса даже не стала бы с ней разговаривать, если бы ее не заставил Отец.
19 unread messages
Back at Winterfell , they had eaten in the Great Hall almost half the time . Her father used to say that a lord needed to eat with his men , if he hoped to keep them . " Know the men who follow you , " she heard him tell Robb once , " and let them know you . Do n't ask your men to die for a stranger . " At Winterfell , he always had an extra seat set at his own table , and every day a different man would be asked to join him . One night it would be Vayon Poole , and the talk would be coppers and bread stores and servants .

В Винтерфелле они почти половину времени обедали в Большом зале. Ее отец говорил, что лорду необходимо есть со своими людьми, если он надеется их удержать. «Знай людей, которые следуют за тобой, — услышала она однажды, как он сказал Роббу, — и позволь им узнать тебя. Не просите своих людей умереть за незнакомца. " В Винтерфелле у него всегда было дополнительное место за собственным столом, и каждый день к нему приглашали нового человека. Однажды вечером это будет Вайон Пул, и разговор пойдет о медных магазинах, хлебных магазинах и слугах.
20 unread messages
The next time it would be Mikken , and her father would listen to him go on about armor and swords and how hot a forge should be and the best way to temper steel . Another day it might be Hullen with his endless horse talk , or Septon Chayle from the library , or Jory , or Ser Rodrik , or even Old Nan with her stories .

В следующий раз это будет Миккен, и ее отец выслушает его рассказы о доспехах и мечах, о том, насколько горячей должна быть кузница и о том, как лучше всего закалять сталь. В другой день это мог быть Халлен с его бесконечными разговорами о лошадях, или септон Чейл из библиотеки, или Джори, или сир Родрик, или даже старая Нэн со своими рассказами.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому