Джордж Макдональд
Джордж Макдональд

Страна Северного Ветра / The country of the North Wind A2

1 unread messages
“ Why don ’ t you , then ? ”

— Почему бы и нет?
2 unread messages
“ Because I can ’ t . ”

— Потому что я не могу.
3 unread messages
“ Why can ’ t you ? ”

«Почему ты не можешь?»
4 unread messages
“ Because I can ’ t wake .

«Потому что я не могу проснуться.
5 unread messages
And I never shall wake until — — ”

И я никогда не проснусь, пока...
6 unread messages
Here she hid her face in her hands , turned away , and walked in the slowest , stateliest manner towards the house . The prince ventured to follow her at a little distance , but she turned and made a repellent gesture , which , like a true gentleman - prince , he obeyed at once . He waited a long time , but as she did not come near him again , and as the night had now cleared , he set off at last for the old woman ’ s cottage .

Тут она закрыла лицо руками, отвернулась и самым медленным и величавым видом пошла к дому. Князь рискнул последовать за ней на небольшом расстоянии, но она обернулась и сделала отталкивающий жест, которому он, как истинный джентльмен-принц, тотчас же подчинился. Он долго ждал, но так как она больше не приближалась к нему и так как ночь уже прояснилась, то он отправился наконец к избе старухи.
7 unread messages
It was long past midnight when he reached it , but , to his surprise , the old woman was paring potatoes at the door . Fairies are fond of doing odd things . Indeed , however they may dissemble , the night is always their day . And so it is with all who have fairy blood in them .

Когда он добрался до дома, было далеко за полночь, но, к его удивлению, старуха чистила картошку у двери. Феи любят делать странные вещи. Действительно, как бы они ни лукавили, ночь для них всегда день. И то же самое происходит со всеми, в ком есть кровь фей.
8 unread messages
“ Why , what are you doing there , this time of the night , mother ? ” said the prince ; for that was the kind way in which any young man in his country would address a woman who was much older than himself .

«Почему, что ты там делаешь в это время ночи, мама?» сказал принц; ибо именно так любой молодой человек в своей стране обращался бы к женщине, которая была намного старше его.
9 unread messages
“ Getting your supper ready , my son , ” she answered .

«Готовлю ужин, сынок», — ответила она.
10 unread messages
“ Oh , I don ’ t want any supper , ” said the prince .

«Ой, я не хочу ужинать», — сказал князь.
11 unread messages
“ Ah ! you ’ ve seen Daylight , ” said she .

«Ах! ты видел Дневной свет, — сказала она.
12 unread messages
“ I ’ ve seen a princess who never saw it , ” said the prince .

«Я видел принцессу, которая никогда этого не видела», — сказал принц.
13 unread messages
“ Do you like her ? ” asked the fairy .

"Она тебе нравится?" — спросила фея.
14 unread messages
“ Oh ! don ’ t I ? ” said the prince . “ More than you would believe , mother . ”

"Ой! не так ли? - сказал принц. — Больше, чем ты можешь себе представить, мама.
15 unread messages
“ A fairy can believe anything that ever was or ever could be , ” said the old woman .

«Фея может поверить во все, что когда-либо было или могло быть», — сказала старуха.
16 unread messages
“ Then are you a fairy ? ” asked the prince .

— Тогда ты фея? — спросил принц.
17 unread messages
“ Yes , ” said she .

«Да», сказала она.
18 unread messages
“ Then what do you do for things not to believe ? ” asked the prince .

«Тогда что же ты делаешь, чтобы вещи не верили?» — спросил принц.
19 unread messages
“ There ’ s plenty of them — everything that never was nor ever could be . ”

«Их много — все, чего никогда не было и не могло быть».
20 unread messages
“ Plenty , I grant you , ” said the prince .

— Много, я вам даю, — сказал принц.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому