Джон Фоулз
Джон Фоулз

Коллекционер / The collector B1

1 unread messages
M . Look , if there are enough of us who believe the bomb is wicked and that a decent nation could never think of having it , whatever the circumstances , then the government would have to do something . Wouldn ’ t it ?

М. Послушайте, если среди нас достаточно тех, кто верит, что бомба ужасна и что приличная нация никогда не сможет подумать о ее обладании, какими бы ни были обстоятельства, тогда правительству придется что-то делать. Не так ли?
2 unread messages
C . Some hope , if you ask me .

К. Некоторая надежда, если вы спросите меня.
3 unread messages
M . How do you think Christianity started ? Or anything else ? With a little group of people who didn ’ t give up hope .

М. Как, по вашему мнению, зародилось христианство? Или что-нибудь еще? С небольшой группой людей, которые не теряли надежды.
4 unread messages
C . What would happen if the Russians come , then ? ( Clever point , he thinks . )

К. Что произойдет, если придут русские? (Умная мысль, думает он.)
5 unread messages
M . If it ’ s a choice between dropping bombs on them , or having them here as our conquerors — then the second , every time .

М. Если стоит выбор между сбросом на них бомб или их присутствием здесь в качестве наших завоевателей — то каждый раз второе.
6 unread messages
C . ( check and mate ) That ’ s pacifism .

C. (шах и мат) Это пацифизм.
7 unread messages
M . Of course it is , you great lump . Do you know I ’ ve walked all the way from Aldermaston to London ? Do you know I ’ ve given up hours and hours of my time to distribute leaflets and address envelopes and argue with miserable people like you who don ’ t believe anything ? Who really deserve the bomb on them ?

М. Конечно, ты большой кусок. Ты знаешь, что я прошел весь путь от Олдермастона до Лондона? Знаете ли вы, что я потратил часы и часы своего времени на распространение листовок и адресных конвертов и споры с такими несчастными людьми, как вы, которые ни во что не верят? Кто действительно заслуживает бомбы?
8 unread messages
C . That doesn ’ t prove anything .

К. Это ничего не доказывает.
9 unread messages
M . It ’ s despair at the lack of ( I ’ m cheating , I didn ’ t say all these things — but I ’ m going to write what I want to say as well as what I did ) feeling , of love , of reason in the world .

М. Это отчаяние от отсутствия (я обманываю, я не говорил всего этого — но я напишу то, что хочу сказать, а также то, что я сделал) чувства, любви, разума в мир.
10 unread messages
It ’ s despair that anyone can even contemplate the idea of dropping a bomb or ordering that it should be dropped . It ’ s despair that so few of us care . It ’ s despair that there ’ s so much brutality and callousness in the world . It ’ s despair that perfectly normal young men can be made vicious and evil because they ’ ve won a lot of money . And then do what you ’ ve done to me .

Это отчаяние, когда кто-либо может даже подумать о том, чтобы сбросить бомбу или приказать ее сбросить. Это отчаяние, что так мало из нас заботится. Это отчаяние, что в мире так много жестокости и бессердечия. Это отчаяние, что совершенно нормальных молодых людей можно сделать порочными и злыми только потому, что они выиграли много денег. А потом сделай то, что ты сделал со мной.
11 unread messages
C . I thought you ’ d get on to that .

К. Я думал, ты к этому примешься.
12 unread messages
M . Well , you ’ re part of it . Everything free and decent in life is being locked away in filthy little cellars by beastly people who don ’ t care .

М. Ну, ты часть этого. Все свободное и приличное в жизни запирается в грязных подвалах мерзкими людьми, которым все равно.
13 unread messages
C . I know your lot . You think the whole blooming world ’ s all arranged so as everything ought to be your way .

К. Я знаю твою судьбу. Вы думаете, что весь цветущий мир устроен так, что все должно быть по-вашему.
14 unread messages
M . Don ’ t be so wet .

М. Не будь таким мокрым.
15 unread messages
C . I was a private in the army . You can ’ t tell me . My lot just do what they ’ re told ( he was really quite worked up — for him ) and better look out if they don ’ t .

К. Я был рядовым в армии. Ты не можешь мне сказать. Мои ребята просто делают то, что им говорят (он действительно был очень взволнован — из-за него), и лучше поостеречься, если они этого не сделают.
16 unread messages
M . You haven ’ t caught up with yourself . You ’ re rich now . You ’ ve got nothing to be hurt about .

М. Ты не догнал себя. Теперь ты богат. Тебе не из-за чего причинять боль.
17 unread messages
C . Money doesn ’ t make all that difference .

C. Деньги не имеют большого значения.
18 unread messages
M . Nobody can order you about any more .

М. Никто больше не сможет вам приказывать.
19 unread messages
C . You don ’ t understand me at all .

К. Ты меня совсем не понимаешь.
20 unread messages
M . Oh , yes I do . I know you ’ re not a teddy . But deep down you feel like one . You hate being an underdog , you hate not being able to express yourself properly . They go and smash things , you sit and sulk . You say , I won ’ t help the world . I won ’ t do the smallest good thing for humanity . I ’ ll just think of myself and humanity can go and stew for all I care . ( It ’ s like continually slapping someone across the face — almost a wince . )

М. О, да, знаю. Я знаю, что ты не мишка. Но в глубине души ты чувствуешь себя таковым. Вы ненавидите быть неудачником, вы ненавидите неспособность выразить себя должным образом. Они идут и ломают вещи, а ты сидишь и дуешься. Вы говорите: я не помогу миру. Я не сделаю ни малейшего хорошего для человечества. Я просто подумаю о себе, а человечество может идти и вариться, мне все равно. (Это все равно, что постоянно бить кого-то по лицу — почти вздрагиваешь.)

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому