Джон Уиндем
Джон Уиндем

День триффидов / Triffid Day B1

1 unread messages
" But suppose they turned out not to be false ? ’

«Но предположим, что они окажутся не ложными? '
2 unread messages
" They can ’ t — not now . We ’ d have known by this time . "

«Они не могут — не сейчас. Мы бы знали к этому времени».
3 unread messages
" But if they did after all — and you had simply walked out ? "

«Но если бы они все-таки это сделали — и ты просто ушел?»
4 unread messages
" Do you think I haven ’ t thought of that ? I ’ m not doing any good , I tell you . I ’ ve been like the drugs they inject to keep the patient going a little longer — no curative value , just putting it off . "

«Вы думаете, я об этом не думал? Я не приношу никакой пользы, говорю вам. Я был как лекарства, которые вводят, чтобы пациент продержался немного дольше — никакой лечебной ценности, просто откладываю это на потом. ."
5 unread messages
She did not reply for some seconds . Then she said unsteadily :

Она не отвечала несколько секунд. Потом она сказала неуверенно:
6 unread messages
" Life is very precious — even like this . "

«Жизнь очень драгоценна — даже в таком виде».
7 unread messages
Her control almost cracked .

Ее контроль почти сломался.
8 unread messages
I could not say anything . She recovered herself .

Я не мог ничего сказать. Она выздоровела.
9 unread messages
" You can keep us going . There ’ s always a chance — just a chance that something may happen , even now . "

«Вы можете поддержать нас. Всегда есть шанс — просто шанс, что что-то может случиться, даже сейчас».
10 unread messages
I had already said what I thought about that . I did not repeat it .

Я уже сказал, что думаю по этому поводу. Я не стал повторять это.
11 unread messages
" it ’ s so difficult , " she said , as though to herself . " If I could only see you . . . But then , of course , if I could . . . Are you young ? You sound young . "

«Это так трудно», сказала она, как бы про себя. «Если бы я только мог тебя увидеть… Но тогда, конечно, если бы я мог… Ты молод? Ты кажешься молодым».
12 unread messages
" I ’ m under thirty , " I told her . " And very ordinary . "

«Мне нет тридцати», — сказал я ей. «И очень обычный».
13 unread messages
" I ’ m eighteen . It was my birthday — the day the comet came . "

«Мне восемнадцать. Это был мой день рождения — день прибытия кометы».
14 unread messages
I could not think of anything to say to that that would not seem cruel . The pause drew out . I saw that she was clenching her hands together . Then she dropped them to her sides , the knuckles quite white . She made as if to speak , but did not .

Я не мог придумать, что сказать на это, что не казалось бы жестоким. Пауза затянулась. Я увидел, что она стиснула руки. Затем она уронила их по бокам, костяшки пальцев стали совсем белыми. Она сделала вид, что хочет заговорить, но не произнесла ни слова.
15 unread messages
" What is it ? " I asked . " What can I do except prolong this a little ? "

"Что это такое?" Я спросил. «Что я могу сделать, кроме как немного продлить это?»
16 unread messages
She bit her lip , then :

Она закусила губу, а затем:
17 unread messages
" They — they said perhaps you were lonely , " she said . " I thought perhaps if " — her voice faltered , and her knuckles went a little whiter still — " perhaps if you had somebody

«Они… они сказали, что, возможно, тебе одиноко», — сказала она. «Я подумала, что, возможно, — ее голос дрогнул, а костяшки пальцев еще побелели, — возможно, если бы у тебя был кто-нибудь
18 unread messages
I mean , somebody here . . . you — you might not want to leave us . Perhaps you ’ d stay with us ? "

Я имею в виду, кто-то здесь... ты... возможно, ты не захочешь покидать нас. Может быть, ты останешься с нами?»
19 unread messages
" Oh God , " I said softly .

— О Боже, — сказала я тихо.
20 unread messages
I looked at her , standing quite straight , her lips trembling slightly . There should have been suitors clamoring for her lightest smile . She should have been happy and uncaring for a while — then happy in caring . Life should have been enchanting to her , and love very sweet . . .

Я посмотрел на нее, стоящую совершенно прямо, ее губы слегка дрожали. Должны были быть женихи, требующие от нее самой легкой улыбки. Какое-то время ей следовало быть счастливой и беззаботной, а затем счастливой в заботе. Жизнь должна была быть для нее очаровательной, а любовь очень сладкой...

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому