Джон Уиндем
Джон Уиндем

День триффидов / Triffid Day B1

1 unread messages
" Apples and fings , " the child told him .

«Яблоки и пальчики», — сказал ему ребенок.
2 unread messages
" Fine ! " said the young man .

"Отлично!" - сказал молодой человек.
3 unread messages
He pulled off his shoe and hit the window a smart smack with the heel of it . He was inexperienced ; the first blow did not do it , but the second did . The crash reverberated up and down the street . He restored his shoe , put an arm cautiously through the broken window , and felt about until he found a couple of oranges . One he gave to the woman and one to the child . He felt about again , found one for himself , and began to peel it . The woman fingered hers .

Он снял ботинок и сильно ударил его каблуком по окну. Он был неопытен; первый удар не сделал этого, а второй сделал. Авария прокатилась по всей улице. Он восстановил свой ботинок, осторожно просунул руку в разбитое окно и ощупал окрестности, пока не нашел пару апельсинов. Одну он дал женщине, другую — ребенку. Он еще раз ощупал, нашел один для себя и начал его чистить. Женщина потрогала свою.
4 unread messages
" But — " she began .

«Но…» начала она.
5 unread messages
" What ’ s the matter ? Don ’ t like oranges ? " he asked .

«В чем дело? Не любишь апельсины?» он спросил.
6 unread messages
" But it isn ’ t right , " she said . " We didn ’ t ought to take ‘ em . Not like this . "

«Но это неправильно», сказала она. «Нам не следовало их брать. Не так».
7 unread messages
" How else are you going to get food ? " he inquired .

— А как еще ты собираешься добывать еду? — спросил он.
8 unread messages
" I suppose — well , I don ’ t know , " she admitted doubtfully .

«Полагаю… ну, я не знаю», — с сомнением призналась она.
9 unread messages
" Very well . That ’ s the answer . Eat it up now , and we ’ ll go and find something more substantial . "

«Очень хорошо. Вот и ответ. Съешь это сейчас, а мы пойдем и найдем что-нибудь посущественнее».
10 unread messages
She still held the orange in her hand , head bent down as though she were looking at it .

Она все еще держала апельсин в руке, опустив голову, как будто смотрела на него.
11 unread messages
" All the same , it don ’ t seem right , " she said again , but there was less conviction in her tone .

«Все равно это кажется неправильным», — сказала она снова, но в ее тоне было уже меньше уверенности.
12 unread messages
Presently she put the child down and began to peel the orange . . .

Вскоре она положила ребенка и начала чистить апельсин...
13 unread messages
Piccadilly Circus was the most populous place I had found so far . It seemed crowded after the rest , though there were probably less than a hundred people there , all told . Mostly they were wearing queer , ill - assorted clothes and were prowling restlessly around as though still semi dazed . Occasionally a mishap would bring an outburst of profanity and futile rage — rather alarming to hear , because it was itself the product of fright , and childish in temper . But with one exception there was little talk and little noise . It seemed as though their blindness had shut people into themselves .

Пикадилли-серкус была самым густонаселенным местом, которое я когда-либо нашел. После остального там было многолюдно, хотя в общей сложности там было, вероятно, меньше сотни человек. В основном они были одеты в странную, разнородную одежду и беспокойно бродили вокруг, словно все еще полуоглушенные. Иногда какой-нибудь несчастный случай вызывал взрыв ненормативной лексики и бесполезной ярости, что было довольно тревожно слышать, потому что это само по себе было продуктом испуга и детского характера. Но, за одним исключением, разговоров и шума было мало. Казалось, их слепота запирала людей в самих себе.
14 unread messages
The exception had found himself a position out on one of the traffic islands . He was a tall , elderly , gaunt man with a bush of wiry gray hair , and he was holding forth emphatically about repentance , the wrath to come , and the uncomfortable prospects for sinners . Nobody was paying him any attention ; for most of them the day of wrath had already arrived .

Исключение заняло позицию на одном из островков безопасности. Это был высокий, пожилой, худощавый человек с копной жестких седых волос, и он настойчиво говорил о покаянии, грядущем гневе и неприятных перспективах для грешников. Никто не обращал на него никакого внимания; для большинства из них день гнева уже наступил.
15 unread messages
Then , from a distance , came a sound which caught every - ones attention : a gradually swelling chorus :

Затем издалека послышался звук, который привлек всеобщее внимание: постепенно нарастающий припев:
16 unread messages
And when I die ,

И когда я умру,
17 unread messages
Don ’ t bury me at all ,

Не хорони меня вообще,
18 unread messages
Just pickle my bones

Просто замаринуй мои кости
19 unread messages
in alcohol .

в алкоголе.
20 unread messages
Dreary and untuneful , it slurred through the empty streets , echoing dismally back and forth . Every head in the Circus was turning now left , now right , trying to place its direction .

Унылый и немелодичный, он проносился по пустым улицам, угрюмо отдаваясь взад и вперёд. Все головы в Цирке поворачивали то влево, то вправо, пытаясь определить направление.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому