Джон Уиндем

День триффидов / Triffid Day B1

1 unread messages
He was , so to speak , normally blind . His dark glasses were much less disturbing than the staring but useless eyes of the others .

Он был, так сказать, обычно слепым. Его темные очки беспокоили гораздо меньше, чем пристальные, но бесполезные глаза остальных.
2 unread messages
" Stand still , then , " he said . " I ’ ve already been bumped into by God knows how many fools today . What the devil ’ s happened ? Why is it so quiet ? I know it isn ’ t night — I can feel the sunlight . What ’ s gone wrong with everything ? "

— Тогда стой спокойно, — сказал он. «На меня сегодня уже наткнулось черт знает сколько дураков. Что, черт возьми, случилось? Почему так тихо? Я знаю, что сейчас не ночь — я чувствую солнечный свет. Что со всем не так?»
3 unread messages
I told him as much as I knew of what had happened .

Я рассказал ему все, что знал о случившемся.
4 unread messages
When I had finished he said nothing for almost a minute , then he gave a short , bitter laugh .

Когда я закончил, он почти минуту молчал, а затем коротко и горько рассмеялся.
5 unread messages
" There ’ s one thing , " he said . " They ’ ll be needing all their damned patronage for themselves now . "

«Есть одна вещь», сказал он. «Им теперь понадобится всё это проклятое покровительство для себя».
6 unread messages
With that he straightened up , a little defiantly .

С этими словами он выпрямился, немного вызывающе.
7 unread messages
" Thank you . Good luck , " he said to me , and set off westward wearing an exaggerated air of independence .

«Спасибо. Удачи», — сказал он мне и отправился на запад с преувеличенной независимостью.
8 unread messages
The sound of his briskly confident tapping gradually died away behind me as I made my way up Piccadilly .

Звук его быстрого и уверенного постукивания постепенно затих за моей спиной, пока я поднимался на Пикадилли.
9 unread messages
There were more people to be seen now , and I walked among the scatter of stranded vehicles in the road . Out there I was much less disturbing to those who were feeling their way along the fronts of the buildings , for every time they heard a step close by they would stop and brace themselves against a possible collision . Such collisions were taking place every now and then all down the street , but there was one that I found significant . The subjects of it had been groping along a shop front from opposite directions until they met with a bump . One was a young man in a well - cut suit , but wearing a tie obviously selected by touch alone ; the other , a woman who carried a small child .

Теперь было видно больше людей, и я шел среди разбросанных по дороге машин. Там я гораздо меньше беспокоил тех, кто пробирался вдоль фасадов зданий, потому что каждый раз, когда они слышали шаги поблизости, они останавливались и готовились к возможному столкновению. Такие столкновения время от времени происходили по всей улице, но было одно, которое я нашел существенным. Субъекты шли вдоль витрины магазина с противоположных сторон, пока не наткнулись на шишку. Один был молодой человек в хорошо скроенном костюме, но с галстуком, явно выбранным наощупь; другая - женщина, носившая маленького ребенка.
10 unread messages
The child whined something in - audible .

Ребенок заскулил что-то неслышное.
11 unread messages
The young man had started to edge his way past the woman . He stopped abruptly .

Молодой человек начал пробираться мимо женщины. Он резко остановился.
12 unread messages
" Wait a minute , " he said . " Can your child see ? "

«Подождите минутку», — сказал он. «Может ли ваш ребенок видеть?»
13 unread messages
" Yes , " she said . " But I can ’ t . "

«Да», сказала она. «Но я не могу».
14 unread messages
The young man turned . He put one finger on the plate glass window , pointing .

Молодой человек повернулся. Он приложил палец к зеркальному окну и указал.
15 unread messages
" Look , Sonny , what ’ s in there ? " he asked .

— Посмотри, Сонни, что там? он спросил.
16 unread messages
" Not Sonny , " the child objected .

«Не Сонни», — возразил ребенок.
17 unread messages
" Go on , Mary . Tell the gentleman , " her mother encouraged her .

«Давай, Мэри. Расскажи джентльмену», — подбадривала ее мать.
18 unread messages
" Pretty ladies , " said the child .

«Милые дамы», — сказал ребенок.
19 unread messages
The man took the woman by the arm and felt his way to the next window .

Мужчина взял женщину за руку и на ощупь пробрался к следующему окну.
20 unread messages
" And what ’ s in here ? " he asked again .

«А что здесь?» — спросил он снова.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому