Джон Толкин
Джон Толкин

Властелин колец: Братство кольца / Lord of the rings, Brotherhood of the ring B2

1 unread messages
" Begging your pardon , " said Sam . " I do n't think you understand my master at all . He is n't hesitating about which way to go . Of course not ! What 's the good of Minas Tirith anyway ? To him , I mean , begging your pardon , Master Boromir , " he added , and turned . It was then that they discovered that Boromir , who at first had been sitting silent on the outside of the circle , was no longer there .

— Прошу прощения, — сказал Сэм. - Я не думаю, что ты совсем не понимаешь моего хозяина. Он не колеблется, куда идти. Конечно, нет! Что хорошего в Минас Тирите? Ему, я имею в виду, прошу прощения, мастер Боромир, — добавил он и повернулся. Именно тогда они обнаружили, что Боромира, который сначала молча сидел снаружи круга, больше не было.
2 unread messages
" Now where 's he got to ? " cried Sam , looking worried . " He 's been a bit queer lately , to my mind . But anyway he 's not in this business . He 's off to his home , as he always said ; and no blame to him . But Mr. Frodo , he knows he 's got to find the Cracks of Doom , if he can . But he 's afraid . Now it 's come to the point , he 's just plain terrified . That 's what his trouble is . Of course he 's had a bit of schooling , so to speak-we all have-since we left home , or he 'd be so terrified he 'd just fling the Ring in the River and bolt . But he 's still too frightened to start . And he is n't worrying about us either : whether we 'll go along with him or no . He knows we mean to . That 's another thing that 's bothering him . If he screws himself up to go , he 'll want to go alone .

«Теперь куда он делся?» — встревожился Сэм. «Он стал каким-то странным в последнее время, на мой взгляд. Но в любом случае он не в этом бизнесе. Он уехал домой, как всегда говорил; и не в чем его упрекнуть. Но мистер Фродо знает, что должен найти Трещины Судьбы, если сможет. Но он боится. Теперь дело дошло до того, что он просто в ужасе. Вот в чем его беда. Конечно, он немного поучился, если можно так выразиться, — как и все мы — с тех пор, как мы уехали из дома, иначе он был бы так напуган, что просто швырнул бы Кольцо в реку и сбежал. Но он все еще слишком напуган, чтобы начать. И о нас он тоже не беспокоится: пойдем мы с ним или нет. Он знает, что мы хотим. Это еще одна вещь, которая беспокоит его. Если он облажается, чтобы пойти, он захочет пойти один.
3 unread messages
Mark my words ! We 're going to have trouble when he comes back . For he 'll screw himself up all right , as sure as his name 's Baggins . "

Запомни мои слова! У нас будут проблемы, когда он вернется. Потому что он вполне себе облажается, ведь его зовут Бэггинс.
4 unread messages
" I believe you speak more wisely than any of us , Sam , " said Aragorn . " And what shall we do , if you prove right ? "

— Я полагаю, ты говоришь умнее любого из нас, Сэм, — сказал Арагорн. — А что мы будем делать, если ты окажешься прав?
5 unread messages
" Stop him ! Do n't let him go ! " cried Pippin .

"Останови его! Не отпускай его! " — воскликнул Пиппин.
6 unread messages
" I wonder ? " said Aragorn . " He is the Bearer , and the fate of the Burden is on him . I do not think that it is our part to drive him one way or the other . Nor do I think that we should succeed , if we tried . There are other powers at work far stronger . "

"Я думаю? " — сказал Арагорн. «Он Носитель, и на нем судьба Бремени. Я не думаю, что наша часть гонит его так или иначе. Я также не думаю, что мы бы преуспели, если бы попытались. Есть и другие силы, гораздо более сильные».
7 unread messages
" Well , I wish Frodo would " screw himself up " and come back . and let us get it over , " said Pippin . " This waiting is horrible ! Surely the time is up ? "

«Ну, я бы хотел, чтобы Фродо «облажался» и вернулся. и давайте покончим с этим, — сказал Пиппин. «Это ожидание ужасно! Время точно вышло? "
8 unread messages
" Yes , " said Aragorn . " The hour is long passed . The morning is wearing away . We must call for him . "

— Да, — сказал Арагорн. "Час давно прошел. Утро уходит. Мы должны позвать его».
9 unread messages
At that moment Boromir reappeared . He came out from the trees and walked towards them without speaking . His face looked grim and sad . He paused as if counting those that were present , and then sat down aloof , with his eyes on the ground .

В этот момент снова появился Боромир. Он вышел из-за деревьев и молча направился к ним. Лицо его было мрачным и печальным. Он сделал паузу, словно считая присутствующих, а затем сел в стороне, опустив глаза в землю.
10 unread messages
" Where have you been , Boromir ? " asked Aragorn . " Have you seen Frodo ? "

— Где ты был, Боромир? — спросил Арагорн. — Ты видел Фродо?
11 unread messages
Boromir hesitated for a second . " Yes , and no , " he answered slowly . " Yes : I found him some way up the hill , and I spoke to him . I urged him to come to Minas Tirith and not to go east . I grew angry and he left me . He vanished . I have never seen such a thing happen before . though I have heard of it in tales . He must have put the Ring on .

Боромир колебался секунду. — И да, и нет, — медленно ответил он. "Да: я нашел его где-то на холме и поговорил с ним. Я убеждал его прийти в Минас Тирит и не идти на восток. Я разозлился, и он ушел от меня. Он исчез. Я никогда раньше не видел, чтобы такое происходило. хотя я слышал об этом в сказках. Должно быть, он надел Кольцо.
12 unread messages
I could not find him again . I thought he would return to you . "

Я не мог найти его снова. Я думал, он вернется к тебе».
13 unread messages
" Is that all that you have to say ? " said Aragorn , looking hard and not too kindly at Boromir .

— Это все, что ты хочешь сказать? — сказал Арагорн, пристально и не слишком любезно глядя на Боромира.
14 unread messages
" Yes , " he answered . " I will say no more yet . "

— Да, — ответил он. — Больше я пока ничего не скажу.
15 unread messages
" This is bad ! " cried Sam , jumping up . " I do n't know what this Man has been up to . Why should Mr. Frodo put the thing on ? He did n't ought to have ; and if he has , goodness knows what may have happened ! "

"Это плохо!" — воскликнул Сэм, вскакивая. «Я не знаю, что задумал этот Человек. Зачем мистеру Фродо надевать эту штуку? Он не должен был иметь; а если и так, то бог его знает, что могло случиться!»
16 unread messages
" But he would n't keep it on " " said Merry . " Not when he had escaped the unwelcome visitor , like Bilbo used to . "

«Но он не стал бы держать его включенным», — сказал Мерри. — Не тогда, когда он сбежал от незваного гостя, как это делал Бильбо.
17 unread messages
" But where did he go ? Where is he ? " cried Pippin . " He 's been away ages now . "

"Но куда он делся? Где он? " — воскликнул Пиппин. "Он отсутствовал целую вечность."
18 unread messages
" How long is it since you saw Frodo last , Boromir ? " asked Aragorn .

— Сколько времени прошло с тех пор, как ты в последний раз видел Фродо, Боромир? — спросил Арагорн.
19 unread messages
" Half an hour , maybe , " he answered . " Or it might be an hour . I have wandered for some time since . I do not know ! I do not know ! " He put his head in his hands , and sat as if bowed with grief .

"Полчаса, может быть," ответил он. "Или это может быть час. С тех пор я некоторое время бродил. Я не знаю! Я не знаю! " Он обхватил голову руками и сидел, как бы согбенный от горя.
20 unread messages
" An hour since he vanished ! " shouted Sam . " We must try and find him at once . Come on ! "

"Час, как он исчез!" — закричал Сэм. "Мы должны попытаться найти его немедленно. Ну давай же! "

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому