Джон Толкин

Властелин колец: Две башни / Lord of the Rings: The Two Towers B2

1 unread messages
I sent him to follow Merry and Pippin ; but I did not ask him if Frodo or Sam were with him : not until it was too late . All that I have done today has gone amiss . What is to be done now ? '

Я послал его следовать за Мерри и Пиппином; но я не спросил его, были ли с ним Фродо или Сэм: пока не стало слишком поздно. Все, что я сделал сегодня, пошло не так. Что теперь делать?
2 unread messages
' First we must tend the fallen , ' said Legolas . ' We can not leave him lying like carrion among these foul Orcs . '

— Сначала мы должны позаботиться о павших, — сказал Леголас. ' Мы не можем оставить его лежать, как падаль, среди этих мерзких орков. '
3 unread messages
' But we must be swift , ' said Gimli . ' He would not wish us to linger . We must follow the Orcs , if there is hope that any of our Company are living prisoners . '

— Но мы должны действовать быстро, — сказал Гимли. ' Он не хотел бы, чтобы мы задерживались. Мы должны следовать за орками, если есть надежда, что кто-то из нашей роты окажется живым пленником. '
4 unread messages
' But we do not know whether the Ring-bearer is with them or not ' said Aragorn . ' Are we to abandon him ? Must we not seek him first ? An evil choice is now before us ! '

— Но мы не знаем, с ними Хранитель Кольца или нет, — сказал Арагорн. ' Мы должны отказаться от него? Не должны ли мы сначала искать его? Злой выбор сейчас перед нами!
5 unread messages
' Then let us do first what we must do , ' said Legolas . ' We have not the time or the tools to bury our comrade fitly , or to raise a mound over him . A cairn we might build . '

— Тогда давайте сначала сделаем то, что должны сделать, — сказал Леголас. ' У нас нет ни времени, ни средств, чтобы достойно похоронить нашего товарища или воздвигнуть над ним курган. Пирамида, которую мы могли бы построить. '
6 unread messages
' The labour would be hard and long : there are no stones that we could use nearer than the water-side , ' said Gimli .

«Работа будет тяжелой и долгой: ближе к воде нет камней, которые мы могли бы использовать, — сказал Гимли.
7 unread messages
' Then let us lay him in a boat with his weapons , and the weapons of his vanquished foes , ' said Aragorn . ' We will send him to the Falls of Rauros and give him to Anduin . The River of Gondor will take care at least that no evil creature dishonours his bones . '

— Тогда давайте положим его в лодку вместе с его оружием и оружием его побежденных врагов, — сказал Арагорн. ' Мы отправим его к водопадам Рауроса и отдадим Андуину. По крайней мере, река Гондора позаботится о том, чтобы никакое злое существо не обесчестило его кости. '
8 unread messages
Quickly they searched the bodies of the Orcs , gathering their swords and cloven helms and shields into a heap . 'S ee ! ' cried Aragorn . ' Here we find tokens ! ' He picked out from the pile of grim weapons two knives , leaf-bladed , damasked in gold and red ; and searching further he found also the sheaths , black , set with small red gems . 'N o orc-tools these ! ' he said .

Они быстро обыскали тела орков, собрав в кучу их мечи, раздвоенные шлемы и щиты. 'Видеть!' — воскликнул Арагорн. ' Здесь мы находим жетоны!» Он выбрал из кучи мрачного оружия два ножа с листовидными лезвиями, украшенными золотом и красным; и поискав дальше, он нашел также ножны, черные, инкрустированные маленькими красными драгоценными камнями. — Никаких орочьих инструментов! он сказал.
9 unread messages
' They were borne by the hobbits . Doubtless the Orcs despoiled them , but feared to keep the knives , knowing them for what they are : work of Westernesse , wound about with spells for the bane of Mordor . Well , now , if they still live , our friends are weaponless . I will take these things , hoping against hope , to give them back . '

— Их вынесли хоббиты. Несомненно, орки разграбили их, но опасались оставлять себе ножи, зная, что они из себя представляют: произведение западных людей, окутанное заклинаниями, губящими Мордор. Ну а теперь, если они еще живы, наши друзья безоружны. Я возьму эти вещи, надеясь против надежды, чтобы вернуть их. '
10 unread messages
' And I , ' said Legolas , ' will take all the arrows that I can find , for my quiver is empty . ' He searched in the pile and on the ground about and found not a few that were undamaged and longer in the shaft than such arrows as the Orcs were accustomed to use . He looked at them closely .

— А я, — сказал Леголас, — возьму все стрелы, какие только найду, потому что мой колчан пуст. ' Он поискал в куче и на земле вокруг и нашел немало неповрежденных и длиннее древка, чем те стрелы, которыми привыкли пользоваться орки. Он внимательно посмотрел на них.
11 unread messages
And Aragorn looked on the slain , and he said : ' Here lie many that are not folk of Mordor . Some are from the North , from the Misty Mountains , if I know anything of Orcs and their kinds . And here are others strange to me . Their gear is not after the manner of Orcs at all ! '

И Арагорн посмотрел на убитых и сказал: «Здесь лежат многие, кто не из Мордора. Некоторые с севера, с Туманных гор, если я что-нибудь знаю об орках и их видах. А вот другие мне странные. Их снаряжение совсем не похоже на оркское!
12 unread messages
There were four goblin-soldiers of greater stature , swart , slant-eyed , with thick legs and large hands . They were armed with short broad-bladed swords , not with the curved scimitars usual with Orcs : and they had bows of yew , in length and shape like the bows of Men . Upon their shields they bore a strange device : a small white hand in the centre of a black field ; on the front of their iron helms was set an S-rune , wrought of some white metal .

Там было четыре гоблина-солдата более высокого роста, смуглые, косоглазые, с толстыми ногами и большими руками. Они были вооружены короткими мечами с широким лезвием, а не изогнутыми скимитарами, обычными для орков, и луками из тиса, по длине и форме похожими на луки людей. На щитах у них был странный знак: маленькая белая рука в центре черного поля; на передней части их железных шлемов красовалась руна S, выкованная из какого-то белого металла.
13 unread messages
' I have not seen these tokens before , ' said Aragorn . ' What do they mean ? '

— Я раньше не видел этих жетонов, — сказал Арагорн. ' Что они имеют в виду?'
14 unread messages
'S is for Sauron , ' said Gimli . ' That is easy to read . '

«S — это Саурон, — сказал Гимли. ' Это легко читать. '
15 unread messages
'N ay ! ' said Legolas . 'S auron does not use the Elf-runes . '

'В настоящее время!' — сказал Леголас. «Саурон не использует эльфийские руны. '
16 unread messages
'N either does he use his right name , nor permit it to be spelt or spoken , ' said Aragorn . ' And he does not use white . The Orcs in the service of Barad-dûr use the sign of the Red Eye . ' He stood for a moment in thought . 'S is for Saruman , I guess , ' he said at length . ' There is evil afoot in Isengard , and the West is no longer safe . It is as Gandalf feared : by some means the traitor Saruman has had news of our journey . It is likely too that he knows of Gandalf 's fall . Pursuers from Moria may have escaped the vigilance of Lórien , or they may have avoided that land and come to Isengard by other paths . Orcs travel fast . But Saruman has many ways of learning news . Do you remember the birds ? '

— Он не использует свое настоящее имя и не разрешает произносить его по буквам или произносить, — сказал Арагорн. ' И он не использует белый. Орки на службе у Барад-Дура используют знак Красного Глаза. ' Он постоял немного в раздумьях. — Я думаю, S — это Саруман, — сказал он наконец. ' В Изенгарде бушует зло, и Запад больше не в безопасности. Как и опасался Гэндальф: каким-то образом предатель Саруман получил новости о нашем путешествии. Также вероятно, что он знает о падении Гэндальфа. Преследователи из Мории, возможно, избежали бдительности Лориэна, или же они избежали этой земли и пришли в Изенгард другими путями. Орки путешествуют быстро. Но у Сарумана есть много способов узнавать новости. Ты помнишь птиц?
17 unread messages
' Well , we have no time to ponder riddles , ' said Gimli . ' Let us bear Boromir away ! '

— Ну, у нас нет времени разгадывать загадки, — сказал Гимли. ' Унесем Боромира!
18 unread messages
' But after that we must guess the riddles , if we are to choose our course rightly , ' answered Aragorn .

— Но после этого мы должны отгадывать загадки, если хотим правильно выбрать наш курс, — ответил Арагорн.
19 unread messages
'M aybe there is no right choice , ' said Gimli .

— Может быть, правильного выбора нет, — сказал Гимли.
20 unread messages
Taking his axe the Dwarf now cut several branches . These they lashed together with bowstrings , and spread their cloaks upon the frame . Upon this rough bier they carried the body of their companion to the shore , together with such trophies of his last battle as they chose to send forth with him . It was only a short way , yet they found it no easy task , for Boromir was a man both tall and strong .

Взяв свой топор, Гном срубил несколько веток. Они связали их вместе тетивами и расстелили свои плащи на раме. На этих грубых носилках они вынесли на берег тело своего товарища вместе с трофеями его последней битвы, которые они решили отправить вместе с ним. Это был короткий путь, но они нашли его нелегким, потому что Боромир был высоким и сильным мужчиной.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому